Translation of "heal wounds" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Wounds heal, scars remain.
Раны заживают, шрамы остаются.
Will these wounds heal?
Эти раны заживут?
Some wounds never heal.
Некоторые раны никогда не заживают.
Wounds heal as time passes.
С течением времени раны заживают.
After all, time does heal all wounds.
В конце концов, время лечит все раны.
Most of their wounds won't heal properly.
Большинство их ран не заживут полностью.
There are wounds that time does not heal.
Есть раны, которые время не лечит.
When dictatorships fall, how can societies heal the wounds?
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству?
For the elderly, wounds take more time to heal.
У пожилых людей раны заживают медленнее.
In older people, wounds take a long time to heal.
У пожилых людей раны заживают долго.
The damage from the financial crisis is still ongoing, but stronger growth can heal many wounds, especially debt driven wounds.
Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами.
Mine is pure as the sky is blue let me heal your wounds
Мое сердце чисто, Как небесная лазурь,
I don't want you to worry about these wounds of mine. They will heal.
Не сакам да се грижиш за овие мои рани.
This is the way international finance must help South Africa heal the deep wounds of apartheid.
Именно международные финансовые учреждения должны помочь Южной Африке залечить глубокие раны, нанесенные апартеидом.
It will take years to rebuild physical infrastructure, establish strong institutions, and heal the wounds of war.
Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны.
There are now 400,000 patients around the world who have used that material to heal their wounds.
На текущий момент 400 000 пациентов по всему миру использовали этот материал для заживления ран.
When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? Truth commissions are increasingly seen as the way forward.
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству?
It was a tragedy that came as the country was beginning to heal the wounds of a long civil war.
Это была трагедия, обрушившаяся на эту страну в тот момент, когда она начинала залечивать раны долгой гражданской войны.
We Afghans want to reconstruct our country and to heal the wounds of the war that was imposed upon us.
Мы, афганцы, хотим воссоздать нашу страну и залечить раны, причиненные нам войной.
Lowering these barriers with respect and sensitivity would help to heal the wounds of the past and, importantly, to build trust.
Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие.
The wounds opened by war will heal much faster if collective guilt for atrocities is expunged and individual responsibility is assigned.
Нанесенные войной раны затянутся значительно скорее, если вместо принципа коллективной вины за совершенные зверства мы будем придерживаться принципа личной ответственности.
On the status screen, the player can check the condition of the protagonists, use medicine to heal their wounds, and assign weapons.
На экране статуса игрок может проверить состояние своего персонажа, использовать медицинские препараты для исцеления ранений и экипировать оружие.
We have mobilized all our means, humanitarian and financial, to help heal the wounds of the besieged people of Bosnia and Herzegovina.
Мы мобилизовали все свои ресурсы, гуманитарные и финансовые, для того, чтобы помочь залечить раны народа Боснии и Герцеговины, живущего в условиях осады.
Do Please heal her heal her
У Пожалуйста, исцелить ее исцелить ее
Our urgent task as a nation is to heal, as quickly as possible, the bloody wounds that it has inflicted on our country.
Как можно быстрее залечить вызванные ею кровоточащие раны на теле страны наша неотложная национальная задача.
For example, insufficient angiogenesis not enough blood vessels leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage.
Например, недостаточный ангиогенез нехватка кровеносных сосудов приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов.
Through successful internal diplomacy, Mr. Hariri had helped his people regenerate and revive the city of Beirut and heal its social and economic wounds.
эти элементы надлежит отражать в программах ООН Хабитат, которые должны составляться с учетом концепции устойчивой помощи.
My country turns to the international community, represented here, and asks it to be generous in helping Rwanda heal its mental and physical wounds.
Моя страна обращается к представленному здесь международному сообществу с просьбой оказать Руанде щедрую помощь, чтобы она могла залечить свои психические и физические раны.
For example, insufficient angiogenesis not enough blood vessels leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage.
Например, недостаточный ангиогенез нехватка кровеносных сосудов приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов.
On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal.
С одной стороны мы видим, что раны мировой войны оказались настолько глубоки, что они не могут зажить и через многие десятилетия после ее окончания.
It'll heal.
Он заживёт.
It'll heal.
Она заживёт.
It'll heal.
Оно заживёт.
Heal me!
Лечилку!
Heal him!
Вылечи его!
Prime Minister Barak will also have to be a healer he will have to heal the wounds between Jews and Arabs, and between Jews and Jews.
Премьер Министр Барак должен стать и целителем ему нужно будет залечить раны между евреями и арабами, а также между евреями и евреями.
The peoples of the world must display solidarity with the brave people of Afghanistan as they struggle to heal the wounds of a most devastating war.
Народы мира должны проявить солидарность с мужественным народом Афганистана в его борьбе, направленной на залечивание ран, нанесенных самой разрушительной войной.
We hope such international efforts will enable those brethren to heal their wounds and work towards the establishment of national unity and the rebuilding of their country.
Мы надеемся, что такие международные усилия будут содействовать этим нашим братьям залечить свои раны и действовать сообща во имя установления национального единства и восстановления их страны.
Physician, heal thyself.
Врач, исцели себя сам.
Physician, heal thyself.
Врачу, исцелися сам.
Physician, heal thyself.
Врач! исцели Самого Себя.
Heal the ocean.
Храните океан. Лечите океан .
Daughters, so heal
Дочери, поэтому исцелить
Oh, right, heal.
Точно, лечить.
It'll heal itself!
Сама заживёт!

 

Related searches : Exit Wounds - Old Wounds - Cavity Wounds - Traumatic Wounds - Chronic Wounds - Infected Wounds - Skin Wounds - Mend Wounds - Physical Wounds - Lick Wounds - Acute Wounds - Heal Pain - Heal From