Translation of "heal wounds" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Wounds heal, scars remain. | Раны заживают, шрамы остаются. |
Will these wounds heal? | Эти раны заживут? |
Some wounds never heal. | Некоторые раны никогда не заживают. |
Wounds heal as time passes. | С течением времени раны заживают. |
After all, time does heal all wounds. | В конце концов, время лечит все раны. |
Most of their wounds won't heal properly. | Большинство их ран не заживут полностью. |
There are wounds that time does not heal. | Есть раны, которые время не лечит. |
When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? | Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? |
For the elderly, wounds take more time to heal. | У пожилых людей раны заживают медленнее. |
In older people, wounds take a long time to heal. | У пожилых людей раны заживают долго. |
The damage from the financial crisis is still ongoing, but stronger growth can heal many wounds, especially debt driven wounds. | Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами. |
Mine is pure as the sky is blue let me heal your wounds | Мое сердце чисто, Как небесная лазурь, |
I don't want you to worry about these wounds of mine. They will heal. | Не сакам да се грижиш за овие мои рани. |
This is the way international finance must help South Africa heal the deep wounds of apartheid. | Именно международные финансовые учреждения должны помочь Южной Африке залечить глубокие раны, нанесенные апартеидом. |
It will take years to rebuild physical infrastructure, establish strong institutions, and heal the wounds of war. | Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны. |
There are now 400,000 patients around the world who have used that material to heal their wounds. | На текущий момент 400 000 пациентов по всему миру использовали этот материал для заживления ран. |
When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? Truth commissions are increasingly seen as the way forward. | Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? |
It was a tragedy that came as the country was beginning to heal the wounds of a long civil war. | Это была трагедия, обрушившаяся на эту страну в тот момент, когда она начинала залечивать раны долгой гражданской войны. |
We Afghans want to reconstruct our country and to heal the wounds of the war that was imposed upon us. | Мы, афганцы, хотим воссоздать нашу страну и залечить раны, причиненные нам войной. |
Lowering these barriers with respect and sensitivity would help to heal the wounds of the past and, importantly, to build trust. | Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие. |
The wounds opened by war will heal much faster if collective guilt for atrocities is expunged and individual responsibility is assigned. | Нанесенные войной раны затянутся значительно скорее, если вместо принципа коллективной вины за совершенные зверства мы будем придерживаться принципа личной ответственности. |
On the status screen, the player can check the condition of the protagonists, use medicine to heal their wounds, and assign weapons. | На экране статуса игрок может проверить состояние своего персонажа, использовать медицинские препараты для исцеления ранений и экипировать оружие. |
We have mobilized all our means, humanitarian and financial, to help heal the wounds of the besieged people of Bosnia and Herzegovina. | Мы мобилизовали все свои ресурсы, гуманитарные и финансовые, для того, чтобы помочь залечить раны народа Боснии и Герцеговины, живущего в условиях осады. |
Do Please heal her heal her | У Пожалуйста, исцелить ее исцелить ее |
Our urgent task as a nation is to heal, as quickly as possible, the bloody wounds that it has inflicted on our country. | Как можно быстрее залечить вызванные ею кровоточащие раны на теле страны наша неотложная национальная задача. |
For example, insufficient angiogenesis not enough blood vessels leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage. | Например, недостаточный ангиогенез нехватка кровеносных сосудов приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов. |
Through successful internal diplomacy, Mr. Hariri had helped his people regenerate and revive the city of Beirut and heal its social and economic wounds. | эти элементы надлежит отражать в программах ООН Хабитат, которые должны составляться с учетом концепции устойчивой помощи. |
My country turns to the international community, represented here, and asks it to be generous in helping Rwanda heal its mental and physical wounds. | Моя страна обращается к представленному здесь международному сообществу с просьбой оказать Руанде щедрую помощь, чтобы она могла залечить свои психические и физические раны. |
For example, insufficient angiogenesis not enough blood vessels leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage. | Например, недостаточный ангиогенез нехватка кровеносных сосудов приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов. |
On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal. | С одной стороны мы видим, что раны мировой войны оказались настолько глубоки, что они не могут зажить и через многие десятилетия после ее окончания. |
It'll heal. | Он заживёт. |
It'll heal. | Она заживёт. |
It'll heal. | Оно заживёт. |
Heal me! | Лечилку! |
Heal him! | Вылечи его! |
Prime Minister Barak will also have to be a healer he will have to heal the wounds between Jews and Arabs, and between Jews and Jews. | Премьер Министр Барак должен стать и целителем ему нужно будет залечить раны между евреями и арабами, а также между евреями и евреями. |
The peoples of the world must display solidarity with the brave people of Afghanistan as they struggle to heal the wounds of a most devastating war. | Народы мира должны проявить солидарность с мужественным народом Афганистана в его борьбе, направленной на залечивание ран, нанесенных самой разрушительной войной. |
We hope such international efforts will enable those brethren to heal their wounds and work towards the establishment of national unity and the rebuilding of their country. | Мы надеемся, что такие международные усилия будут содействовать этим нашим братьям залечить свои раны и действовать сообща во имя установления национального единства и восстановления их страны. |
Physician, heal thyself. | Врач, исцели себя сам. |
Physician, heal thyself. | Врачу, исцелися сам. |
Physician, heal thyself. | Врач! исцели Самого Себя. |
Heal the ocean. | Храните океан. Лечите океан . |
Daughters, so heal | Дочери, поэтому исцелить |
Oh, right, heal. | Точно, лечить. |
It'll heal itself! | Сама заживёт! |
Related searches : Exit Wounds - Old Wounds - Cavity Wounds - Traumatic Wounds - Chronic Wounds - Infected Wounds - Skin Wounds - Mend Wounds - Physical Wounds - Lick Wounds - Acute Wounds - Heal Pain - Heal From