Translation of "hold one's own" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Beside one's own. | кроме своего. |
See... here one's own person. | Смотрите... здесь его собственная личнось. |
One is one's own worst enemy. | Человек сам себе худший враг. |
One gets so tired of one's own class. | Это так утомительно принадлежать к высшему сословию. |
Is it advisable to take one's own towels? | Нужно ли брать с собой полотенце? |
The right to leave any country, including one's own, and to return to one's country | Право покидать любую страну, включая собственную, и возвращаться в свою страну |
The right to leave any country, including one's own, and to return to one's country 49 | развития и защиты расовых групп 20 |
either through one's own efforts or through anothefis misfortune. | или посредством собственных усилий, или через чужую неудачу. |
Culture is what one gets from one's family, what one learns in one's country and from one's country basically, it is one's history everyone has his or her own. | Культура это то, чему мы учимся в семье, в стране и от страны по сути, это наша история у каждого человека есть собственная история. |
It is difficult to have one's own house in Tokyo. | Иметь собственный дом в Токио трудно. |
It is difficult to have one's own house in Tokyo. | Сложно иметь свой собственный дом в Токио. |
Now, hold on to your bench because this one's gonna be a wow. | Ну, держитесь за скамейку, потому что эта сказка будет ух! |
This provision also covers the right to leave any country, including one's own, and to return to one's country. | Ее положения охватывают также право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. |
Substantive issues Right to enjoy one's own culture in community with others | Вопросы существа Право жить в условиях своей культурной самобытности совместно с другими. |
In each story, the demon is the personification of one's own attachments. | В каждой истории демон является воплощением собственных привязанностей. |
It's awful to not even be able to respect one's own mother. | Как это ужасно не уважать собственную мать! |
Bose's education started in a vernacular school, because his father believed that one must know one's own mother tongue before beginning English, and that one should know also one's own people. | Образование Боше началось в народной школе, потому что его отец полагал, что нужно знать родной язык прежде, чем начать изучать английский язык, и что нужно также знать собственный народ. |
(e) To promote opportunities for self employment, entrepreneurship and starting one's own business | e) по расширению возможностей для индивидуальной трудовой деятельности, предпринимательства и организации собственного дела |
Moreover, by learning a foreign language, one acquires a new understanding of one's own. | Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по новому понимать свой собственный. |
But misattribution of one's own acts does, in fact, occur in some psychiatric disorders. | Однако приписывание другим своих собственных действий встречается при некоторых психических расстройствах. |
Reading is equivalent to thinking with someone else's head instead of with one's own. | Чтение эквивалентно мышлению при помощи чужой головы, а не своей собственной. |
Reading is equivalent to thinking with someone else's head instead of with one's own. | Читать всё равно что думать чужой головой вместо своей собственной. |
In this case, the Opto Isolator is blinking in response to one's own blinks. | В этом случае Опто Изолятор моргает в ответ на чьё то моргание. |
India must hold its own in China s lengthening shadow. | Индия должна оставаться верной своим собственным убеждениям в расширяющейся тени Китая. |
The Champions League proved we could hold our own. | Мы доказали в Лиге Чемпионов, что можем отвечать на современные вызовы. |
At bridge or the hunt, I hold my own. | Бридж, охота, я везде хоть чтото, да умею. |
A paradox of the Soviet times to pay for a Zhiguli with one's own life. | Вот парадокс времен СССР Жигули ценой жизни. |
Goethe claimed, one who cannot speak foreign languages does not know one's own language either . | Гёте утверждал Кто не знает иностранного языка, тот не знает ничего о своём родном . |
Something of my very own to hold on to. Well! | Конечно, я люблю детей. |
Cut one's coat according to one's cloth. | По одёжке протягивай ножки. |
This one's good, but that one's better. | Этот хороший, но тот лучше. |
This one's good, but that one's better. | Эта хорошая, но та лучше. |
This one's good, but that one's better. | Это хорошее, но то лучше. |
That one's huge and this one's tiny. | Это большая, а это маленькая. |
Extreme is an attempt to reach the limits of one's own potential, an attempt to look beyond the horizon of one's own capacities and most importantly, to learn something new about oneself, the others, the world. | Экстрим это попытка дойти до границ своих собственных возможностей, попытка заглянуть за горизонт своих собственных возможностей и узнать что то новое о себе, о других и о мире, и это самое самое главное. |
(f) Promote opportunities for self employment, entrepreneurship, the development of cooperatives and starting one's own business | f) расширение возможностей для индивидуальной трудовой деятельности, предпринимательства, развития кооперативов и организации собственного дела |
She opined that embracing one's own cultural history is the starting point in making such statement. | Она выразила мнение, что признание собственной культурной истории является отправной точкой этого процесса. |
One's own name is the sweetest and the most important sound in the world for anybody. | Собственное имя самый сладкий и самый важный звук на свете для любого человека. |
(a) Dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and independence of persons | a) достоинство, личная самостоятельность, включая свободу делать свой собственный выбор, а также независимость человека |
Some passages are meticulously documented, quoted, or paraphrased, while others are presented entirely as one's own. | Некоторые отрывки тщательно задокументированы, взяты в кавычки или пересказаны, в то время как другие выдаются полностью за свои. |
This is all on behalf of a cause other than one's own genetic fitness, of course. | Ясно, что причину не следует искать в генетическом состоянии вида или индивидуума. |
That guy's born a coachman, that other one's born a salesman everyone has their own trade. | Один рождаеся извозчиком, другой продавцом... У каждого свой путь |
Witness, I hold the crown out, won with my own hands. | Смотрите! Я держу корону, захваченую своими собственными руками. |
At times they don't even hold true at America's own borders. | Иногда она не подтверждается даже в самой Америке. |
One's called the pseudo inverse, one's called the inverse. | Одна называется псевдо инвертирование, другая инвертирование. |
Related searches : Of One's Own - In One's Own Right - On One's Own(p) - Hold Our Own - Hold Its Own - Hold Your Own - Hold Their Own - Hold My Own - Hold Her Own - Hold His Own - Own Or Hold - Own - Flip One's Lid