Translation of "in a circumstance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
A special circumstance admission? | Зачисление на особых основаниях? |
I was a victim of circumstance. | Я оказалась жертвой обстоятельств. |
Nurture? Current circumstance? | Природа, выращивание, моментные обстоятельства? |
Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness | Последствия ссылки на обстоятельство, исключающее противоправность |
Greatness is not a matter of circumstance. | Величие это не вопрос обстоятельств. |
Let's try for a special circumstance admission. | Давай попробуем зачисление на особых основаниях. |
In this circumstance, what does distance represent? | В этом случае что представляет собой путь? |
For them, the death penalty constitutes in itself a special circumstance. | Для них высшая мера наказания уже сама по себе является одним из исключительных обстоятельств. |
What do you actually do about that in a difficult circumstance? | Что же делать в сложных обстоятельствах? |
I was in a circumstance of selfdefense and that's not mentioned | Это была самозащита и это не упомянуто. |
Adapting to the circumstance. | Адаптация к обстоятельствам. |
The circumstance was this. | Обстоятельство было этого. |
Under this circumstance, Lieutenant Zak did a lot. | В нынешних условиях поручик Жак сделал очень много. |
Then (as circumstance demands) either advance in detachments or advance in a body. | Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или выступайте все. |
Then (as circumstance demands) either advance in detachments or advance in a body. | Этот аят похож на другое откровение Приготовьте против них, сколько можете, силы и боевых коней, чтобы устрашить врага Аллаха и вашего врага, а также тех, которых вы не знаете, но которых знает Аллах (8 60). |
Then (as circumstance demands) either advance in detachments or advance in a body. | Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или же выступайте все вместе. |
Then (as circumstance demands) either advance in detachments or advance in a body. | Вступайте в битву отдельными отрядами, один отряд за другим, или одновременно всеми отрядами. |
For those persons, the death penalty constitutes, in itself, a special circumstance. | Для них высшая мера наказания уже сама по себе является одним из исключительных обстоятельств. |
Such a person will be a dishonest leader, ideologue, or diplomat in any circumstance. | Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах. |
We cannot without circumstance descry. | Мы не можем без обстоятельство разглядеть. |
We are victims of circumstance. | Мы являемся жертвами обстоятельств. |
We are victims of circumstance. | Мы жертвы обстоятельств. |
And in this circumstance we're solving for the hypotenuse. | В данном случае мы вычисляем гипотенузу. |
But there was one curious circumstance. | Но было одно любопытное обстоятельство. |
Context, convention, and circumstance are all. | Контекст, традиция и обстоятельства это всё. |
And this unpleasant circumstance. It's me? | И эти чрезвычайно неприятные обстоятельства я? |
Don't wake me up under any circumstance. | Не будить меня ни при каких обстоятельствах. |
... Behaviors that are assertive in one circumstance may not be so in another . | В своем поведении можно отказаться от здравого смысла и элементарной логики и следовать исключительно настроению. |
The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this chapter is without prejudice to | Ссылка на обстоятельство, исключающее противоправность, в соответствии с настоящей главой не затрагивает |
It's perhaps a strange circumstance that we both should be in love with the same woman. | Наверное, это странное обстоятельство, что мы оба любим одну и ту же женщину. |
It's obvious, as you say, that you were a victim of circumstance. | Очевидно, что мы все жертвы обстоятельств. |
And if anyone has a right to his liquor, it's a victim of circumstance. | И если у кого есть право на свою ликер, это жертва обстоятельств. |
But Carter's lawyer said it was a horrible circumstance that she completely regrets. | Но адвокат Картер заявил, что это было трагический случай, о котором она глубоко сожалеет . |
In determining the penalty it shall generally be considered as an aggravating circumstance, | При определении меры наказания отягчающим обстоятельством считается |
In the fell clutch of circumstance I had not winced nor cried aloud | Упав в тиски ужасных обстоятельств, Не дрогну я, не запрошу пощады. |
That circumstance, too, had been omitted from the report. | Это обстоятельство также не было учтено в докладе. |
Assuming no air resistance, kind of an ideal circumstance. | Полагая, что нет сопротивления воздуха, что у нас идеальные условия. |
Always be on your guard against encounters. Then (as circumstance demands) either advance in detachments or advance in a body. | Соблюдайте осторожность знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе. |
Always be on your guard against encounters. Then (as circumstance demands) either advance in detachments or advance in a body. | Соблюдайте предосторожность в сражениях , выступайте в бой отдельными отрядами или же все вместе. |
Always be on your guard against encounters. Then (as circumstance demands) either advance in detachments or advance in a body. | Вы соблюдайте осторожность (на войне) И двигайтесь вперед Или отдельными рядами, иль всем (составом). |
Always be on your guard against encounters. Then (as circumstance demands) either advance in detachments or advance in a body. | Берите предосторожности в охранение себя выступайте в поход или отрядами, или выступайте в полном составе. |
Article 62 of the Administrative Violations Code also regards such a circumstance as aggravating. | В статье 62 Кодекса об административных нарушениях данное обстоятельство также признается отягчающим. |
It's a condensable in the atmosphere, and so recognizing this circumstance brought to the fore a whole world of bizarre possibilities. | Он может конденсироваться в атмосфере, и осознание этих обстоятельств приводит нас к целому миру причудливых возможностей. |
Portrayals In the 1965 film In Harm's Way , Kimmel was portrayed as a victim of unfortunate circumstance by actor Franchot Tone. | Portrayals In the 1965 film In Harm's Way Kimmel was portrayed as a victim of unfortunate circumstance by actor Franchot Tone. |
That circumstance may also need to be taken into consideration. | Наверное, это обстоятельство тоже нужно было бы учитывать. |
Related searches : In Each Circumstance - In This Circumstance - In Every Circumstance - This Circumstance - Mitigating Circumstance - Circumstance Arise - Fortunate Circumstance - Circumstance Under Which - Force Of Circumstance - Victim Of Circumstance - Under No Circumstance - The Circumstance That