Translation of "in all truth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
There is some truth in all solutions. | Жил в тущобах, выясняя проблемы сицилийцев. |
Allah created not (all) that save in truth. | Сотворил Аллах это только по истине с мудростью . |
Allah created not (all) that save in truth. | Все это Аллах сотворил только ради истины. |
Allah created not (all) that save in truth. | Все это Аллах сотворил только по справедливости. |
Allah created not (all) that save in truth. | И это сотворил Аллах Никак иначе, как по Истине (великой). |
All truth is one. | Истина едина. |
We narrate their story to you in all truth. | Мы расскажем тебе (о, Пророк) весть о них по истине. |
We narrate their story to you in all truth. | Когда вера пустила корни в их сердца, Он увеличил их приверженность прямому пути благодаря полезным знаниям и праведным деяниям. Всевышний сказал Аллах увеличивает приверженность прямому пути тех, кто следует прямым путем (19 76). |
We narrate their story to you in all truth. | Мы расскажем тебе их историю правдиво. |
We narrate their story to you in all truth. | Мы верно расскажем тебе повесть о них. |
Was there any truth at all in that yarn? | Была ли хоть частица правды в рассказанном? |
They all know the truth. | Они все знают правду. |
We're all telling the truth. | Мы говорим правду. |
There well may be some truth in all of this. | Возможно, во всем этом есть доля правды. |
I'm the embodiment of all truth. | Я воплощение всей истины. |
We are all mendicants of truth. | Женился на вдове с 5 ю детьми. |
And, in all fairness, each side has its grains of truth. | И, по совести говоря, у каждой из сторон есть своя доля правды. |
In truth, having 169 priorities is like having none at all. | По правде говоря, иметь 169 приоритетов значит не иметь вообще ни одного. |
To Him shall you return, all together God's promise, in truth. | Только к Нему будет ваше всех возвращение (в День Суда), согласно истинному обещанию Аллаха. |
To Him shall you return, all together God's promise, in truth. | Все вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию Аллаха. |
To Him shall you return, all together God's promise, in truth. | Поскольку Аллах сотворил вас и всё, что на небесах и на земле, то только к Нему одному ваше возвращение и возвращение всех творений. |
To Him shall you return, all together God's promise, in truth. | Все вы к Нему возвратитесь, согласно истинному завету Аллаха. |
To Him shall you return, all together God's promise, in truth. | К нему обратный ваш приход всех вас По верному обетованию Аллаха. |
To Him shall you return, all together God's promise, in truth. | К Нему возвратитесь все вы, согласно с истинным обещанием Бога. |
The Day when they will hear the Shout in all truth. | В тот день они услышат звук истинно. Это День выхода из могил. |
The Day when they will hear the Shout in all truth. | В тот день они услышат звук истинно. |
The Day when they will hear the Shout in all truth. | в тот день, когда люди услышат, воистину, громоподобный глас. |
Tell me all the truth, I ask | Да всю правду доложи |
The truth, son, that's all we want. | Правда! Мы только хотим этого. |
In truth... | По правде сказать... |
In truth... | Вот так то. |
therein to dwell forever God's promise in truth and He is the All mighty, the All wise. | (и будут они) вечно пребывающими в них в райских садах по истинному обещанию Аллаха. И Он Величественный, Мудрый! |
therein to dwell forever God's promise in truth and He is the All mighty, the All wise. | для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному. Он великий, мудрый! |
therein to dwell forever God's promise in truth and He is the All mighty, the All wise. | Он Могущественный, Мудрый. Аллах никогда не нарушает и не изменяет своего обещания, потому что среди Его прекрасных имен Могущественный, Мудрый. |
therein to dwell forever God's promise in truth and He is the All mighty, the All wise. | Они пребудут в них вечно согласно истинному обещанию Аллаха. Он Могущественный, Мудрый. |
therein to dwell forever God's promise in truth and He is the All mighty, the All wise. | Там они вечно пребудут по обещанию Аллаха истинному. Поистине, Аллах Всепобеждающий, Велик и Мудр в Своих словах и деяниях! |
therein to dwell forever God's promise in truth and He is the All mighty, the All wise. | Они будут вечно пребывать в них согласно непреложному обещанию Аллаха. Он велик, мудр. |
therein to dwell forever God's promise in truth and He is the All mighty, the All wise. | И вечно пребывать им там По верному обетованию Аллаха, Он мудр и могущ! |
therein to dwell forever God's promise in truth and He is the All mighty, the All wise. | Там они пребудут вечно, сообразно истинному обетованию Бога, потому что Он силен, мудр. |
All these possible explanations contain grains of truth. | Все эти объяснения содержат долю правды. |
We are all eager to know the truth. | Мы все жаждем знать правду. |
The truth is that I debauched them all. | Дело в том, что я развратил их всех. смех |
Memory holds all you need of the truth. | В жизни на правду всегда будет спрос. |
Quit worrying about the truth all the time. | Забудь про правду. |
For all you say, I still believe in the truth of the theory. | Что бы вы ни говорили, а я всё равно верю в истинность этой теории. |
Related searches : All Truth - In Truth - But In Truth - Basis In Truth - Truth In Engineering - Truth In Negotiations - Truth In Lending - Truth In Advertising - All In All - All In - In All - Truth Serum - Truth Drug