Translation of "in different proportions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Ignore Proportions
Игнорировать пропорции
Constrain proportions
Сохранить пропорции
Scaled, keep proportions
По центру пропорционально
Human like proportions.
Человеческими пропорциями.
Epic, epic proportions.
Колоссального, колоссального масштаба.
Size and proportions.
Размер и пропорции.
Their proportions are perfect.
Пропорции идеальны.
Who creates and proportions,
Который сотворил (все творения) и затем соразмерил придал всему соразмеренность ,
Who creates and proportions,
который сотворил и соразмерил,
Who creates and proportions,
Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность,
Who creates and proportions,
который соразмерно создал все творения наилучшим образом,
Who creates and proportions,
который создал творения и придал им соразмерность,
Who creates and proportions,
Кто сотворил и соразмерил,
Who creates and proportions,
Который создал все и уравновесил,
Law of multiple proportions
Закон кратных отношений
What were those proportions?
Какие же там были пропорции?
By looking at the proportions and combinations of different kinds of pollen in a sample, you can tell very precisely where it came from.
Изучив соотношение и комбинацию различных видов пыльцы в наборе, можно очень точно определить, откуда этот набор пыльцы.
An odessey of epic proportions.
Одиссея колоссального масштаба.
There is destruction of catastrophic proportions in the city.
В городе катастрофические разрушения.
. AIDS has began to reach epidemic proportions in South Africa.
98. СПИД начал принимать в Южной Африке масштабы эпидемии.
In the most vulnerable economies, these have reached crisis proportions.
В странах с наиболее уязвимой экономикой это положение достигает кризисных масштабов.
The matter has acquired alarming proportions.
Вопрос этот приобретает тревожные пропорции.
You can see some proportions here.
Вы можете увидеть некоторые пропорции здесь.
Human like dimensions, human like proportions.
В человеческом измерении, человеческие пропорции.
Syrian women participate in all Syrian political parties, although in varying proportions.
Сирийские женщины участвуют в деятельности всех политических партий страны, хотя и в разной степени.
High proportions of Syrian women are employed in international organizations in Syria.
Большое число сирийских женщин работает в международных организациях на территории Сирии.
In sum, it was a crime of the most colossal proportions.
В целом это было преступление колоссальных масштабов.
They're a little bit tapered. They're very graceful in their proportions.
Они немного сужаются, (Ж) у них очень изящные пропорции.
And you will see the difference in proportions of the flag.
И вы увидете разницу в пропорциях флага.
Dutch men and women take part in organised sport in roughly equal proportions.
Нидерландские мужчины и женщины примерно в равных долях участвуют в организованных занятиях спортом50.
Pollution is a global externality of enormous proportions.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален.
Labour migration sometimes takes on very large proportions.
Иногда миграция рабочей силы принимает весьма широкие масштабы.
We could make it any size, any proportions.
Мы можем делать его любого размера, любых пропорций.
It would change the proportions of the flag.
Это изменит пропорции флага.
In some cases, the impact of the sanctions can be of devastating proportions.
В некоторых случаях санкции могут оказать опустошительное воздействие.
In Bosnia and Herzegovina inter ethnic confrontation and clashes have reached unimaginable proportions.
В Боснии и Герцеговине межэтнические конфликты и столкновения достигли беспрецедентных масштабов.
(a) Establishing appropriate benchmark indices, proportions and performance targets
a) установления надлежащих контрольных индексов, пропорций и показателей эффективности
There are new human rights violations of appalling proportions.
Происходят новые массовые случаи нарушения прав человека.
Regardless, I've always had a good eye for proportions.
Однако, я всегда крайне бережно относился к пропорциям
It is a crime against humanity of unimaginable proportions.
Если какой либо другой организм делал бы всё это, то биолог назвал бы его вирусом.
These proportions may also be typical for SEE (4).
Такое пропорциональное разделение может быть типичным и для ЮВЕ (4).
Jungner experimented with substituting iron for the cadmium in varying proportions, including 100 iron.
Юнгнер экспериментировал с железом в качестве замены кадмию, включая вариант со 100 железом.
In some parts of the world, gender based violence has reached near epidemic proportions.
В некоторых районах мира насилие по гендерному признаку достигло почти эпидемических масштабов.
There would be just little differences in the size and proportions of the bubbles.
Конечно будут не которые отличия в размерах и пропорциях пузырей.
26. In order to ensure that the relationship between the overall numbers for each grade level is maintained, the current overall proportions of posts at different levels would need to be preserved.
26. Для обеспечения сохранения соотношения между общим числом должностей по каждому классу необходимо будет сохранить показатели общей доли должностей различных классов.

 

Related searches : In Such Proportions - In Equal Proportions - Epic Proportions - Epidemic Proportions - Proportions Between - Global Proportions - Varying Proportions - Constrain Proportions - Crisis Proportions - Factor Proportions - Biblical Proportions - Variable Proportions - Mix Proportions