Translation of "in different proportions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Ignore Proportions | Игнорировать пропорции |
Constrain proportions | Сохранить пропорции |
Scaled, keep proportions | По центру пропорционально |
Human like proportions. | Человеческими пропорциями. |
Epic, epic proportions. | Колоссального, колоссального масштаба. |
Size and proportions. | Размер и пропорции. |
Their proportions are perfect. | Пропорции идеальны. |
Who creates and proportions, | Который сотворил (все творения) и затем соразмерил придал всему соразмеренность , |
Who creates and proportions, | который сотворил и соразмерил, |
Who creates and proportions, | Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность, |
Who creates and proportions, | который соразмерно создал все творения наилучшим образом, |
Who creates and proportions, | который создал творения и придал им соразмерность, |
Who creates and proportions, | Кто сотворил и соразмерил, |
Who creates and proportions, | Который создал все и уравновесил, |
Law of multiple proportions | Закон кратных отношений |
What were those proportions? | Какие же там были пропорции? |
By looking at the proportions and combinations of different kinds of pollen in a sample, you can tell very precisely where it came from. | Изучив соотношение и комбинацию различных видов пыльцы в наборе, можно очень точно определить, откуда этот набор пыльцы. |
An odessey of epic proportions. | Одиссея колоссального масштаба. |
There is destruction of catastrophic proportions in the city. | В городе катастрофические разрушения. |
. AIDS has began to reach epidemic proportions in South Africa. | 98. СПИД начал принимать в Южной Африке масштабы эпидемии. |
In the most vulnerable economies, these have reached crisis proportions. | В странах с наиболее уязвимой экономикой это положение достигает кризисных масштабов. |
The matter has acquired alarming proportions. | Вопрос этот приобретает тревожные пропорции. |
You can see some proportions here. | Вы можете увидеть некоторые пропорции здесь. |
Human like dimensions, human like proportions. | В человеческом измерении, человеческие пропорции. |
Syrian women participate in all Syrian political parties, although in varying proportions. | Сирийские женщины участвуют в деятельности всех политических партий страны, хотя и в разной степени. |
High proportions of Syrian women are employed in international organizations in Syria. | Большое число сирийских женщин работает в международных организациях на территории Сирии. |
In sum, it was a crime of the most colossal proportions. | В целом это было преступление колоссальных масштабов. |
They're a little bit tapered. They're very graceful in their proportions. | Они немного сужаются, (Ж) у них очень изящные пропорции. |
And you will see the difference in proportions of the flag. | И вы увидете разницу в пропорциях флага. |
Dutch men and women take part in organised sport in roughly equal proportions. | Нидерландские мужчины и женщины примерно в равных долях участвуют в организованных занятиях спортом50. |
Pollution is a global externality of enormous proportions. | Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. |
Labour migration sometimes takes on very large proportions. | Иногда миграция рабочей силы принимает весьма широкие масштабы. |
We could make it any size, any proportions. | Мы можем делать его любого размера, любых пропорций. |
It would change the proportions of the flag. | Это изменит пропорции флага. |
In some cases, the impact of the sanctions can be of devastating proportions. | В некоторых случаях санкции могут оказать опустошительное воздействие. |
In Bosnia and Herzegovina inter ethnic confrontation and clashes have reached unimaginable proportions. | В Боснии и Герцеговине межэтнические конфликты и столкновения достигли беспрецедентных масштабов. |
(a) Establishing appropriate benchmark indices, proportions and performance targets | a) установления надлежащих контрольных индексов, пропорций и показателей эффективности |
There are new human rights violations of appalling proportions. | Происходят новые массовые случаи нарушения прав человека. |
Regardless, I've always had a good eye for proportions. | Однако, я всегда крайне бережно относился к пропорциям |
It is a crime against humanity of unimaginable proportions. | Если какой либо другой организм делал бы всё это, то биолог назвал бы его вирусом. |
These proportions may also be typical for SEE (4). | Такое пропорциональное разделение может быть типичным и для ЮВЕ (4). |
Jungner experimented with substituting iron for the cadmium in varying proportions, including 100 iron. | Юнгнер экспериментировал с железом в качестве замены кадмию, включая вариант со 100 железом. |
In some parts of the world, gender based violence has reached near epidemic proportions. | В некоторых районах мира насилие по гендерному признаку достигло почти эпидемических масштабов. |
There would be just little differences in the size and proportions of the bubbles. | Конечно будут не которые отличия в размерах и пропорциях пузырей. |
26. In order to ensure that the relationship between the overall numbers for each grade level is maintained, the current overall proportions of posts at different levels would need to be preserved. | 26. Для обеспечения сохранения соотношения между общим числом должностей по каждому классу необходимо будет сохранить показатели общей доли должностей различных классов. |
Related searches : In Such Proportions - In Equal Proportions - Epic Proportions - Epidemic Proportions - Proportions Between - Global Proportions - Varying Proportions - Constrain Proportions - Crisis Proportions - Factor Proportions - Biblical Proportions - Variable Proportions - Mix Proportions