Translation of "in equal proportions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Dutch men and women take part in organised sport in roughly equal proportions.
Нидерландские мужчины и женщины примерно в равных долях участвуют в организованных занятиях спортом50.
They are symmetric they are equal triangles. They have the same proportions.
У них одинаковые основания, это ширина нашего прямоугольника, и у них одинаковая высота, поскольку вот это расстояние здесь равно в точности половине высоты прямоугольника.
Many other countries have recently emerged as simultaneous recipients and providers of assistance, sometimes in equal or similar proportions.
Многие другие страны недавно стали одновременно выступать в качестве реципиентов и поставщиков помощи, иногда при равном или почти равном соотношении.
Ignore Proportions
Игнорировать пропорции
Constrain proportions
Сохранить пропорции
Scaled, keep proportions
По центру пропорционально
Human like proportions.
Человеческими пропорциями.
Epic, epic proportions.
Колоссального, колоссального масштаба.
Size and proportions.
Размер и пропорции.
All else being equal, per capita incomes and productivity in countries with high proportions of elderly people tend to grow more slowly than in younger countries.
При всех остальных равных условиях, в странах с высокой долей пожилых людей доход на душу населения и производительность склонны расти медленнее, чем в более молодых странах.
Their proportions are perfect.
Пропорции идеальны.
Who creates and proportions,
Который сотворил (все творения) и затем соразмерил придал всему соразмеренность ,
Who creates and proportions,
который сотворил и соразмерил,
Who creates and proportions,
Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность,
Who creates and proportions,
который соразмерно создал все творения наилучшим образом,
Who creates and proportions,
который создал творения и придал им соразмерность,
Who creates and proportions,
Кто сотворил и соразмерил,
Who creates and proportions,
Который создал все и уравновесил,
Law of multiple proportions
Закон кратных отношений
What were those proportions?
Какие же там были пропорции?
An odessey of epic proportions.
Одиссея колоссального масштаба.
There is destruction of catastrophic proportions in the city.
В городе катастрофические разрушения.
. AIDS has began to reach epidemic proportions in South Africa.
98. СПИД начал принимать в Южной Африке масштабы эпидемии.
In the most vulnerable economies, these have reached crisis proportions.
В странах с наиболее уязвимой экономикой это положение достигает кризисных масштабов.
The matter has acquired alarming proportions.
Вопрос этот приобретает тревожные пропорции.
You can see some proportions here.
Вы можете увидеть некоторые пропорции здесь.
Human like dimensions, human like proportions.
В человеческом измерении, человеческие пропорции.
Syrian women participate in all Syrian political parties, although in varying proportions.
Сирийские женщины участвуют в деятельности всех политических партий страны, хотя и в разной степени.
High proportions of Syrian women are employed in international organizations in Syria.
Большое число сирийских женщин работает в международных организациях на территории Сирии.
In sum, it was a crime of the most colossal proportions.
В целом это было преступление колоссальных масштабов.
They're a little bit tapered. They're very graceful in their proportions.
Они немного сужаются, (Ж) у них очень изящные пропорции.
And you will see the difference in proportions of the flag.
И вы увидете разницу в пропорциях флага.
Regarding gender distribution, the records show consistently equal proportions since inception 50 per cent of the cases were brought by males and 49 per cent by females.
Что касается соотношения мужчин и женщин, то, по имеющимся данным, с момента учреждения канцелярии Омбудсмена оно было неизменно равным 50 процентов мужчин и 49 процентов женщин.
Pollution is a global externality of enormous proportions.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален.
Labour migration sometimes takes on very large proportions.
Иногда миграция рабочей силы принимает весьма широкие масштабы.
We could make it any size, any proportions.
Мы можем делать его любого размера, любых пропорций.
It would change the proportions of the flag.
Это изменит пропорции флага.
In some cases, the impact of the sanctions can be of devastating proportions.
В некоторых случаях санкции могут оказать опустошительное воздействие.
In Bosnia and Herzegovina inter ethnic confrontation and clashes have reached unimaginable proportions.
В Боснии и Герцеговине межэтнические конфликты и столкновения достигли беспрецедентных масштабов.
Two random variables can be equal, equal almost surely, or equal in distribution.
Тем не менее, существуют разные случайные величины, имеющие одинаковые функции распределения.
(a) Establishing appropriate benchmark indices, proportions and performance targets
a) установления надлежащих контрольных индексов, пропорций и показателей эффективности
There are new human rights violations of appalling proportions.
Происходят новые массовые случаи нарушения прав человека.
Regardless, I've always had a good eye for proportions.
Однако, я всегда крайне бережно относился к пропорциям
It is a crime against humanity of unimaginable proportions.
Если какой либо другой организм делал бы всё это, то биолог назвал бы его вирусом.
These proportions may also be typical for SEE (4).
Такое пропорциональное разделение может быть типичным и для ЮВЕ (4).

 

Related searches : In Varying Proportions - In Different Proportions - In Such Proportions - Epic Proportions - Epidemic Proportions - Proportions Between - Global Proportions - Varying Proportions - Constrain Proportions - Crisis Proportions - Factor Proportions - Biblical Proportions - Variable Proportions - Mix Proportions