Translation of "in everything" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
IN EVERYTHING. | Во всем. |
Everything, everything, everything. | Всё, всё, всё. |
Throw everything in! | Бросай все сюда! |
Everything in the world is connected to everything else. | В мире всё взаимосвязано. |
In which everything is seen, everything is seen, intuitively. | Эта неподвижность, откуда происходит наблюдение всего.. |
Just left everything everything everything. | Просто оставили все все все. |
His is everything in the heavens and everything on earth. | Ему (принадлежит) (все) то, что в небесах и на земле. Зачем Ему ребенок, когда и так все принадлежит Ему? |
His is everything in the heavens and everything on earth. | Ему принадлежит то, что в небесах и на земле. |
His is everything in the heavens and everything on earth. | Ему принадлежит все, что на небесах и на земле. |
Everything is in the same pattern, everything is in the same constituent Matter. | Все в той же схеме, все в этом вопросе же компоненты. |
Atoms are in everything. | Всё состоит из атомов. |
Is everything in order? | Всё в порядке? |
Everything was in order. | Всё было в порядке. |
Everything in its place. | Всё на своём месте. |
Everything is in front. | Все прямо перед тобой. |
Everything is in there. | В ней всё. |
Everything in the world. | Все. |
Everything is in order. | Все в порядке? |
Everything big in America! | В Америке всё большое! |
Everything is in order. | Всё улажено. |
Everything is everything. | Всё это каждый. |
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле. Он владеет и управляет всем и объемлет все. |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле. |
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Кто заступится пред Ним, иначе как с Его позволения? |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | Аллаху принадлежит то, что в небесах, и то, что на земле. |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | Аллаху принадлежит то, что в небесах и что на земле. |
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Ничто нельзя утаить от Аллаха, Которому известно даже то, что украдкой подсматривают взоры, и то, что сокрыто в сердцах. Что же касается творений, то они способны постичь из недр Божьего знания только то, что пожелает Аллах. |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | Аллах упомянул о том, что Его власть распространяется на небеса и землю, и Он распоряжается всем сущим. Это значит, что Он ведает обо всем сущем и управляет всем происходящим, руководствуясь собственной мудростью. |
To him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. |
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. |
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Его не объемлет ни дремота, ни сон Он один владеет тем, что в небесах и на земле и нет Ему равных. |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | Суть веры и религии в подчинении Творцу небес и земли, Обладателю щедрости, величия, славы и в признании Его Всеобъемлющей власти. |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | Аллаху слава Ему Всевышнему! принадлежит всё то, что в небесах и на земле. Он Владыка, направляющий всё и управляющий всем. |
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Аллаху Единому принадлежит всё то, что в небесах и на земле. Всё в Его власти, в Его воле. |
To him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах, и всё, что на земле. Он сотворил всё и управляет всем в небесах и на земле. |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. |
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Ему принадлежит все то, что на небесах, и то, что на земле. |
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Кто может перед Ним вступиться без изволения Его (на то)? |
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. | И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле (пребудет)! |
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Всем в небесах и на земле, Владеет Он Один. |
We have tried everything, viewed everything, bought everything. | Мы испробовали все, смотрели все и все покупали. |
We have tried everything, viewed everything, bought everything. | Мы испробовали всё, смотрели всё и всё покупали. |
In everything, I came in first. | И все, я приходила первая. |
Related searches : Everything In Life - In Everything But - Everything In English - Everything In Hand - Everything In View - Take Everything In - In Everything From - Everything In Between - Everything In Order - Everything In Place - Everything In Moderation - Everything In Time - Everything In Sight