Translation of "in his sight" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
He lost his sight in the accident. | Он потерял зрение из за аварии. |
He lost his sight. | Он потерял зрение. |
He will regain his sight. | Разлука с Йусуфом поселила в сердце Йакуба печаль и тоску, о величине которых было известно одному Аллаху. Йусуф пожелал, чтобы отец учуял его запах, которым была пропитана его рубаха, и снова обрел дух и зрение. |
He will regain his sight. | Это подтвердит ему, что я цел и невредим, и сильно обрадует его, и по милости Аллаха возвратится к нему зрение. |
Keep out of his sight | Не попадайтесь ему на глаза! |
In aftermath of the accident he lost his sight. | После аварии он потерял зрение. |
He lost sight of his daughter. | Он потерял дочь из виду. |
When Moses heard that, it was pleasing in his sight. | И услышал Моисей и одобрил. |
The accident deprived him of his sight. | Авария лишила его зрения. |
His car soon went out of sight. | Его машина вскоре скрылась из виду. |
His house was in sight from the top of the hill. | Его дом виден с верхушки горы. |
Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | Том лишился зрения на один глаз в результате ДТП. |
Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | В результате ДТП Том ослеп на один глаз. |
Behold, he putteth no trust in his saints yea, the heavens are not clean in his sight. | Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его |
Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints. | (115 6) Дорога в очах Господних смерть святых Его! |
Yes indeed his Lord had sight of him. | Но нет же, ведь поистине его Господь видел его (всегда со дня его сотворения)! |
Yes indeed his Lord had sight of him. | Да, ведь Господь его видит его! |
Yes indeed his Lord had sight of him. | Господь его видел его. Ему не подобает сотворить что либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания. |
Yes indeed his Lord had sight of him. | Но нет! Господь его видел его. |
Yes indeed his Lord had sight of him. | Нет же, он неизбежно возвратится к Аллаху и предстанет перед Ним для расчёта. Поистине, его Господь видит его, и Ему известны все его деяния! |
Yes indeed his Lord had sight of him. | Да, воистину, Господь видит его деяния . |
Yes indeed his Lord had sight of him. | Но нет! Господь следил за ним! |
Yes indeed his Lord had sight of him. | Нет Господь его видел его. |
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight | Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его |
Anything in sight? | Чтонибудь видишь? |
It's in sight! | Это опасно. Будь осторожен. |
The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son. | И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его. |
Groto was born in Veneto and lost his sight eight days after birth. | Грото потерял зрение через 8 дней после рождения. |
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son. | И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его. |
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. | (115 6) Дорога в очах Господних смерть святых Его! |
He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord. | Он пророк Исмаил приказывал своей семье (совершать) молитву и (выплачивать) (обязательную) милостыню и был он перед Господом своим угодным Аллах был доволен им . |
He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord. | Он приказывал своей семье молитву и милостыню и был у Господа своего угодным. |
He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord. | Он велел своей семье совершать намаз и выплачивать закят, а его Господь был доволен им. |
He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord. | Он повелел своему народу выстаивать молитву и давать очистительную милостыню, и Аллах был им доволен. |
He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord. | Он обязал своих родных совершать молитву, раздавать искупительную милостыню, и его Господь был им доволен. |
He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord. | Он очистительную подать и молитву Заповедал народу своему, И Богу своему он был угоден. |
He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord. | Он своему дому заповедал молитву, очистительную милостыню так он сделался угодным Господу своему. |
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight | ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою, |
The sight of his mother Instantly enlivened the child. | Взгляд матери мгновенно ободрил дитя. |
Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations. | (97 2) Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою. |
Land came in sight. | Показалась суша. |
No one's in sight. | Никого не видно. |
No one's in sight. | В поле зрения никого нет. |
Tom came in sight. | Появился Том. |
The procession's in sight, | Показалась процессия. |
Related searches : In Sight - In His - In Full Sight - Target In Sight - Land In Sight - Line In Sight - Goal In Sight - Keep In Sight - End In Sight - In My Sight - Everything In Sight - Is In Sight - Be In Sight - Are In Sight