Translation of "in straitened circumstances p " to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
His family lived in a small apartment in straitened circumstances. | Его семья жила в маленькой квартире в стесненных условиях. |
The wars have left many of us here in straitened circumstances. | Война оставила многих из нас в стесненных обстоятельствах. |
If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. | А если (должник) окажется в затруднении не будет способен выплатить долг , то (вам следует проявить) ожидание дать отсрочку до облегчения пока Аллах не облегчит положение должника, что он сможет вернуть вам свой долг . |
If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. | Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали! Если должник находится в затруднительном положении и не может выплатить долг, то кредитор обязан предоставить ему отсрочку, пока у него не появится возможность расплатиться с долгами. |
If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. | Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. |
If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. | Если должник находится в трудном положении, дайте отсрочку, пока положение его не улучшится. |
If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. | И если ваш должник испытывает тягость, То ждать вам надлежит, Пока дела его не облегчатся. |
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. | Вам не тесно в нас но в сердцах ваших тесно. |
He subsisted in progressively straitened circumstances in his last years an inheritance was completely spent by the time he died at the age of 46. | Когда Говарду было два года, Уилфрида поместили в психиатрическую больницу, где тот находился в течение пяти лет до самой смерти 19 июня 1898. |
How, then, should the US adapt what it does abroad to minimize the damage to global security caused by its straitened circumstances? | Как же, в таком случае, США адаптировать то, что они делают за рубежом, чтобы свести к минимуму ущерб для глобальной безопасности вследствие их стесненных обстоятельств? |
House the (divorced) women where you live, according to your means but do not harass them so as to reduce them to straitened circumstances. | Поселяйте их там, где вы сами поселились по вашему достатку не делайте им неприятного, чтобы утеснить их. |
House the (divorced) women where you live, according to your means but do not harass them so as to reduce them to straitened circumstances. | Поселяйте их там, где вы живете сами по вашему достатку. Не причиняйте им вреда, желая стеснить их. |
House the (divorced) women where you live, according to your means but do not harass them so as to reduce them to straitened circumstances. | Поселяйте разведённых женщин (на время установленного срока) в одном из ваших жилищ по вашему достатку, не причиняйте им вреда, чтобы утеснить их в жилище. |
House the (divorced) women where you live, according to your means but do not harass them so as to reduce them to straitened circumstances. | Поселяйте их там, где вы сами поселились по вашему достатку. Не причиняйте им вреда, дабы не поставить в трудное положение. |
House the (divorced) women where you live, according to your means but do not harass them so as to reduce them to straitened circumstances. | И пусть (за время прохождения иддата) Живут они в условиях таких же, как и вы, Согласно вашему достатку. Им утеснений в доме не чините. |
House the (divorced) women where you live, according to your means but do not harass them so as to reduce them to straitened circumstances. | Давайте им жительство там, где сами жительствуете, по своим достаткам не огорчайте их, давая им тесное помещение. |
Those who are engaged so much in the cause of Allah that they cannot move about in the land to earn their livelihood and are, therefore, in straitened circumstances, specially deserve help. | Милостыня полагается неимущим, которые задержаны на пути Аллаха или не могут передвигаться по земле. |
Those who are engaged so much in the cause of Allah that they cannot move about in the land to earn their livelihood and are, therefore, in straitened circumstances, specially deserve help. | Среди бедных, на которых нужно жертвовать, те, которые сражались, защищая веру, и, вследствие этого, страдая от физических недостатков, отражающихся на трудоспособности, не могут работать и зарабатывать деньги. |
Those who are engaged so much in the cause of Allah that they cannot move about in the land to earn their livelihood and are, therefore, in straitened circumstances, specially deserve help. | Вы подаете милостыню беднякам, которые целиком посвятили себя делам во имя Аллаха или не могут передвигаться по земле, чтобы заниматься торговлей . |
Those who are engaged so much in the cause of Allah that they cannot move about in the land to earn their livelihood and are, therefore, in straitened circumstances, specially deserve help. | (Вам пОдать надлежит давать) И тем в нужде, кто на пути Господнем Удержаны (от промыслов своих) И в поисках (себе достатка) Не могут двигаться по сей земле. |
In what circumstances? | при каких обстоятельствах? |
And if the debtor is in straitened circumstances, then (let there be) postponement to (the time of) ease and that ye remit the debt as almsgiving would be better for you if ye did but know. | А если кто в тягости, то ожидание до облегчения, ведь оказать милость лучше для вас, если вы знаете! |
And if the debtor is in straitened circumstances, then (let there be) postponement to (the time of) ease and that ye remit the debt as almsgiving would be better for you if ye did but know. | Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали! |
And if the debtor is in straitened circumstances, then (let there be) postponement to (the time of) ease and that ye remit the debt as almsgiving would be better for you if ye did but know. | Если же ваш должник отягощён бедностью, то ждите, пока его дела не улучшатся. Но оказать ему милость, простив ему долг или часть его, лучше для вас, если вы знаете и понимаете Послание Аллаха, в котором Он учит вас быть щедрыми, великодушными, гуманными. |
And if the debtor is in straitened circumstances, then (let there be) postponement to (the time of) ease and that ye remit the debt as almsgiving would be better for you if ye did but know. | Если должник находится в трудном положении, дайте отсрочку, пока положение его не улучшится. А если вы простите долг , то вам же будет лучше, если только вы понимаете это. |
And if the debtor is in straitened circumstances, then (let there be) postponement to (the time of) ease and that ye remit the debt as almsgiving would be better for you if ye did but know. | И если ваш должник испытывает тягость, То ждать вам надлежит, Пока дела его не облегчатся. А если вы ему сей долг Благодеяньем обратите, Сие есть лучшее для вас. |
And if the debtor is in straitened circumstances, then (let there be) postponement to (the time of) ease and that ye remit the debt as almsgiving would be better for you if ye did but know. | Если он человек, отягощённый бедностью, то ждать, когда его состояние улучшиться но обращения вами долга в милостыню будет лучше для вас, если бы вы знали. |
Currently, there are two sections in the genus Pleione section Pleione (includes the autumn flowered species) P. lagenaria, P. maculata, P. praecox, P. saxicola section Humiles (includes the spring flowering species) P. albiflora, P. bulbocodioides, P. chunii, P. confusa, P. coronaria, P. formosana, P. forrestii, P. | Paxton, 1851 ( Pleione maculata Pleione praecox ) Pleione moelleri Braem, 1999 Pleione barbarae Pleione mohrii Braem, 1999 Pleione barbarae Pleione taliensis P.J.Cribb Butterf., 1999 ( Pleione bulbocodioides Pleione yunnanensis )Различают две группы плейоне. |
Paranoia flourishes in such circumstances. | В таких обстоятельствах развивается паранойя . |
Tom died in strange circumstances. | Том умер при странных обстоятельствах. |
D. Children in difficult circumstances | D. Дети, находящиеся в трудных условиях |
But in very different circumstances. | Но в самых разных условиях. |
If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. But if you remit the debt by way of charity, it would be better for you, if you only knew it. | А если кто в тягости, то ожидание до облегчения, ведь оказать милость лучше для вас, если вы знаете! |
If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. But if you remit the debt by way of charity, it would be better for you, if you only knew it. | Если же ваш должник отягощён бедностью, то ждите, пока его дела не улучшатся. Но оказать ему милость, простив ему долг или часть его, лучше для вас, если вы знаете и понимаете Послание Аллаха, в котором Он учит вас быть щедрыми, великодушными, гуманными. |
If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. But if you remit the debt by way of charity, it would be better for you, if you only knew it. | Если он человек, отягощённый бедностью, то ждать, когда его состояние улучшиться но обращения вами долга в милостыню будет лучше для вас, если бы вы знали. |
In P. P. G. Bateson R. A. Hinde (eds.). | In P. P. G. Bateson R. A. Hinde (eds.). |
Circumstances | Обстоятельства |
Circumstances | Обстоятельства |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | С 2 1 45 1 3 22 28 46 46 46 192 |
P p, | P p, |
dalessandroi, P. fischeri, P. kovachii, P. | Секция Schluckebieria Braem Phragmipedium kovachii . |
P 3 P 2 P 1 | C 2 4 791 3 562 6 810 5 581 |
And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot. | И не печалься (о, Пророк) за них за то, что эти многобожники отвращаются от тебя и не признают тебя посланником Аллаха и не будь в стеснении не тревожься от того, что они замышляют, (ведь Аллах поможет тебе). |
And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot. | И не тоскуй по ним и не будь в стеснении от того, что они замышляют. |
And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot. | Если бы ты знал, сколько зла таится в сердцах этих грешников, не способных творить добро, то не стал бы печалиться из за них. Они замышляют против тебя козни, но пусть это не тревожит тебя, потому что козни неверных причинят вред только им самим. |
Related searches : In Straitened Circumstances(p) - Straitened Circumstances - Straitened Times - In(p) - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Particular Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances