Translation of "increase in women" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

HIV prevalence among pregnant women in Namibia continues to increase.
Продолжает расти число ВИЧ инфицированных среди беременных женщин в Намибии.
The absolute increase in the number of women elected represented 90 seats an increase of approximately 28 .
Женщины в абсолютном выражении получили дополнительно 90 мест, что равно приблизительно 28 процентам.
This contributed to a 10 per cent increase of women in Parliament.
Это позволило добиться увеличения представительства женщин в новом парламенте на 10 процентов.
An increase in the proportionate participation of women in the various areas of economic development, in order to help poor women.
рост пропорционального участия женщин в различных областях экономического развития с целью оказания помощи малоимущим женщинам
In the same period there was a 12 increase in universities for males and no increase in the number of universities for women.
За тот же период число мужских университетов выросло на 12 процентов, а число женских университетов не увеличилось.
This represents a 0.9 percent increase in wages earned by women since 2003.
с 2003 года зарплата женщин выросла на 0,9 .
However, women with diabetes have actually seen a 23 increase in cardiovascular disease.
Однако среди женщин, больных диабетом, произошел рост сердечно сосудистых заболеваний на уровне 23 процентов.
This contrasts with the growth in the number of women employed and the significant increase of women among entrepreneurs.
Это резко отличается от роста числа занятых женщин и значительного роста количества женщин среди предпринимателей.
The increase in HIV infection rates, especially among young women, remains a serious concern.
Серьезную озабоченность вызывает расширение масштабов ВИЧ инфекции, особенно среди молодых женщин.
In 2003, 142,000 women received maternity grants, a 6 increase from the 2002 figures.
на 6 процентов больше по сравнению с 2002 годом.
Suriname also faced an increase in HIV AIDS infections, especially among women and girls.
Перед Суринамом также стоит проблема роста инфицирования ВИЧ СПИДом, особенно среди женщин и девушек.
In that context, there was an increase in prostitution and the trafficking of women and girls.
В связи с этим наблюдается рост проституции и торговли женщинами и девочками.
The 2004 municipal elections led to a small increase in the presence of women in politics.
В результате муниципальных выборов 2004 года несколько увеличился уровень представленности женщин в политической жизни.
There will be efforts to increase the number of women in management and leadership positions.
Также будут предприняты попытки увеличить число женщин на управленческих и лидирующих должностях.
Homocysteine levels Homocysteine levels are typically higher in men than women, and increase with age.
С возрастом уровень гомоцистеина постепенно возрастает, причем у женщин скорость этого нарастания выше, чем у мужчин.
These services enable working women to develop in their careers and increase the family income.
Комплексное обслуживание пенсионеров и престарелых.
19 Significant increase in the number of women as part of delegates to international conferences.
19 Значительный рост числа женщин среди делегатов на международные конференции.
There had been an increase in the number of women in senior positions, especially in the public sector.
Увеличилось число женщин на руководящих постах, особенно в государственном секторе.
mechanisms are set in place to increase participation and access for young women in United Nations processes
создать механизмы расширения участия молодых женщин в деятельности Организации Объединенных Наций и их доступа
However, he noted that the increase in the participation of women in politics had been only slight.
В то же время он отмечает, что увеличение участия женщин в политической жизни было весьма незначительным.
Member States should welcome and encourage an increase in women apos s involvement in the political process.
Государства члены должны приветствовать и поощрять более широкое вовлечение женщин в политический процесс.
Access to credit enabled women to initiate, sustain and increase productivity.
Доступ к кредитам позволяет женщинам поддерживать и повышать производительность.
The paucity of women applicants, combined with the relatively small pool of women in service, contributes greatly to frustrating the effort to increase the representation of women.
Нехватка кандидатов женщин в сочетании с относительной немногочисленностью контингента работающих женщин в значительной степени сдерживают усилия, направленные на повышение уровня представленности женщин.
However, because of the general increase in smoking among women, the percentage of women dying from lung cancer has also increased (35 per 100,000 women in 2001 compared to 20 in 1990).
Вместе с тем из за общего увеличения числа курящих женщин доля женщин, умерших от рака легких также возросла (35 на 100 000 женщин в 2001 году по сравнению с 20 в 1990 году).
The public is most favourable towards the increase of the proportion of women in the Parliament.
Наиболее благоприятное отношение у населения находит увеличение доли женщин в парламенте.
The aim of these programmes is to increase the participation of women in decision making processes.
Цель этих программ состоит в том, чтобы расширить участие женщин в процессах директивной деятельности.
Recently, we launched a project to increase the representation of women in the criminal justice administration.
Недавно мы начали осуществление проекта по расширению представительства женщин в системе уголовного правосудия.
The creation and or increase of reserved seats for women in the legislatures and the local bodies has resulted in giving women significant representation in these bodies.
Создание и или увеличение числа резервируемых для женщин мест в законодательных и местных органах способствовало раширению представительства женщин в этих структурах.
In the post war period, there is a visible increase of women in the social and public life.
В послевоенный период отмечается заметный рост числа женщин, участвующих в социальной и общественной жизни.
34. Her delegation welcomed the increase in the percentage of women in Secretariat posts subject to geographical distribution.
34. Делегация Японии приветствует увеличение в Секретариате ООН доли женщин, работающих на должностях, заполняемых по принципу географического распределения.
Despite a rapid increase in their representation, proportionally women are still way behind the process of involving women in large scale entrepreneurship is still only beginning.
Несмотря на быстрый рост числа предпринимателей женщин, их доля в общем числе предпринимателей по прежнему значительно отстает от доли мужчин. Процесс вовлечения женщин в крупномасштабную предпринимательскую деятельность только лишь начинается.
The representative stressed that the increase in HIV infection among women far exceeded that of men, although fewer women carried the virus than men.
Представитель подчеркнула, что рост инфекции ВИЧ среди женщин значительно превышает аналогичный показатель для мужчин, хотя женщины реже являются носителями вируса, чем мужчины.
In 2001, The LWV conducted two training workshops for women, in Spanish, in Asuncion, Paraguay, to increase women's leadership skills.
В 2001 году ЛЖИ провела учебные семинары для женщин на испанском языке в Асунсьоне, Парагвай, в целях выработки у них необходимых навыков руководства.
The women were sterilized or forced into having abortions in order to stabilize the population increase in the region.
Женщины подверглись стерилизации или принудительным абортам для стабилизации роста населения в регионе.
The goal is to achieve an annual 2 increase in the number of women in senior positions after 2004.
Цель состоит в том, чтобы после 2004 года ежегодно на 2 процента увеличивать число женщин, работающих на старших должностях.
19. The increase in labour force participation was not, however, a matter of women replacing men in their jobs.
19. Однако увеличение числа работающих женщин не означало замену ими мужчин на их рабочих местах.
This is due to the fact that for white women, aged 15 or older there was an increase of approximately 30 in the average years of schooling, whereas the increase for black women was of 64 .
Это объясняется тем фактом, что показатель обучения в учебных заведениях белых женщин в возрасте 15 лет и старше в среднем увеличился на 30 процентов, в то время как аналогичный показатель чернокожих женщин увеличился на 64 процента.
It is worth mentioning that the increase in the proportion of women doctors in the health sector encourages women to seek health care, particularly in matters relating to reproduction.
Следует отметить, что благодаря увеличению числа женщин среди врачей женщины чаще обращаются за медицинской помощью, особенно по вопросам, связанным с деторождением.
According to the ex minister for security, the increase in the number of women murdered has coincided with the growing number of women joining gangs.
По словам экс министра юстиции и общественной безопасности страны, рост этой статистики напрямую связан с увеличением числа женщин, вступающих в ряды преступных банд.
One of the major problems confronting the promotion and protection of women rights in Bosnia and Herzegovina is the increase of the violence against women.
Одной из основных проблем, препятствующих поощрению и защите прав женщин в Боснии и Герцеговине, является рост насилия в отношении женщин.
The proportion of working women has been on an increase (see Article 11).
Доля трудящихся женщин растет (см. статью 11).
f) Assist women entrepreneurs to increase their competitiveness through the use of ICT
f) помогать женщинам предпринимателям повышать свою конкурентоспособность путем использования информационно коммуникационных технологий
In 2004, 49 of the 58 countries holding lower house elections had witnessed an increase in the percentage of women.
В 2004 году в 49 из 58 стран, которые провели выборы в нижние палаты своих парламентов, доля женщин увеличилась.
Encouraged by an increase in interest, the Brazilian Army instituted the participation of women in various areas of its staff.
Воодушевленные ростом интереса, Вооруженные силы Бразилии санкционировали участие женщин в различных областях своей деятельности.
It is also observed that the increase in AIDS has been increasing in the lowest socioeconomic level, especially among women.
Данные наблюдения свидетельствуют также о том, что заболеваемость СПИДом росла за счет роста числа заболеваний среди низших социально экономических слоев общества, и особенно среди женщин.

 

Related searches : Women In Need - Women In Management - Women In General - Women In Labor - Women In Law - Women In Work - Women In Chains - Women In Business - Women In Leadership - Traffic In Women - Women In Development - Increase In Support - Increase In Tourism