Translation of "invoke force majeure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Force - translation : Invoke - translation : Invoke force majeure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Force majeure | Форс мажор |
Friend, this is force majeure. | Но здесь форсмажор. |
Force majeure and penalties for both parties are extensively described. | Жилое здание. |
In this regard, the commentary distinguishes force majeure from the doctrine of impossibility | В этой связи в комментарии проводится различие между форс мажором и доктриной невозможности |
(a) There will be no unforeseen situations originating from events deemed as force majeure | a) не возникнет никаких непредвиденных ситуаций в результате наступления событий, считающихся обстоятельствами непреодолимой силы |
Coercion for the purpose of article 18 has the same essential character as force majeure under article 23. | Принуждение для целей статьи 18 носит, по существу, тот же характер, что и форс мажор по смыслу статьи 23. |
(a) The situation of force majeure is due, either alone or in combination with other factors, to the conduct of the State invoking it or | a) форс мажорная ситуация обусловлена либо целиком, либо в сочетании с другими факторами поведением ссылающегося на нее государства или |
The baseline shall be defined in a way that CERs cannot be earned for decreases in activity levels outside the project activity or due to force majeure. | а) существующие фактические или исторические выбросы, если это применимо или |
It was also observed that treaty practice provided limited exceptions to strict liability such as armed conflict, force majeure or compliance with a compulsory public measure, etc. | Отмечалось также, что договорная практика предусматривает ограниченные изъятия по отношению к строгой ответственности, такие, как вооруженный конфликт, форс мажорные обстоятельства или соблюдение обязательной публичной меры и т.д. |
Moreover, some developing countries are obliged to put off the payment of their assessed contributions owing to force majeure or genuine economic difficulties their plight deserves our understanding. | Кроме того, некоторые развивающиеся государства члены вынуждены откладывать выплату начисленных взносов в силу чрезвычайных обстоятельств или реальных экономических трудностей их тяжелое положение заслуживает понимания. |
Say, Invoke Allah or invoke the All beneficent. | Скажи Молите Аллаха или молите Милостивого как бы какими бы Его именами вы ни обращались с мольбой (к Нему), (то это все равно один и тот же Господь). |
Apart from occasional severe economic hardship or natural disasters experienced by some Member States in circumstances of force majeure, there can be no good reason for shortfall in payments. | Кроме редких экономических трудностей и стихийных бедствий, переживаемых некоторыми государствами членами в чрезвычайных обстоятельствах, не может быть никаких оправданий для невыплаты взносов. |
Invoke Handler | Выполнить действие |
Force majeure excuses non performance for the time being, but a treaty is not automatically terminated by supervening impossibility at least one of the parties must decide to terminate it. | Форс мажор извиняет невыполнение в течение какого то времени, однако договор при этом не прекращается автоматически в силу последующей невозможности для этого хотя бы одна из сторон должна принять решение о его прекращении . |
3.10 The author also invoked the defence of force majeure, because, as a conscientious objector to any form of violence, he could not act in any other way than he did. | 3.10 Автор также привел в свою защиту аргумент о непреодолимой силе, поскольку как лицо, возражающее по соображениям совести против любой формы насилия, он не мог действовать каким либо иным образом. |
Invoke Code Completion | Дополнить код |
As was reported to the General Assembly at its forty sixth session, the 36 month construction period commenced on 29 April 1991, but was interrupted almost immediately by a situation of force majeure. | Как было сообщено на сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи, период строительства, рассчитанный на 36 месяцев, начался 29 апреля 1991 года, однако осуществление проекта практически сразу же было остановлено в связи с форс мажорными обстоятельствами. |
11. It will be recalled that the construction contract provides for an extension equal to any force majeure period, plus whatever additional period is required for normal operations to resume under specific circumstances. | 11. Следует напомнить, что контракт на строительство предусматривает продление его сроков на весь период действия форс мажорных обстоятельств, а также на любой дополнительный срок, необходимый для возобновления нормальной работы при конкретных обстоятельствах. |
The Chairperson or Vice Chairperson (acting as Chairperson) of WP.1 may decide, in consultation with the secretariat, to reduce the length of a session or postpone it in the case of force majeure. | Председатель или заместитель Председателя (действующий в качестве Председателя) WP.1 может в случае форс мажорных обстоятельств принять решение по консультации с секретариатом о сокращении продолжительности сессии или о ее переносе . |
The Chairperson or Vice Chairperson (acting as Chairperson) of SC.1 may decide, in consultation with the secretariat, to reduce the length of a session or postpone it in the case of force majeure. | Председатель или заместитель Председателя (действующий в качестве Председателя) SC.1 может в случае форс мажорных обстоятельств принять решение по консультации с секретариатом о сокращении продолжительности сессии или о ее переносе. |
Thus, the force majeure doctrine can operate automatically but serves merely as an excuse for non performance the impossibility doctrine must be invoked, but serves to justify termination or suspension of the treaty itself. | Таким образом, доктрина форс мажора может функционировать автоматически, однако только как оправдание для невыполнения на доктрину невозможности необходимо ссылаться, но она предназначена для оправдания прекращения или приостановления действия самого договора. |
The Chairperson or Vice Chairperson (acting as Chairperson) of SC.1 may decide, in consultation with the secretariat, to reduce the length of a session or postpone it in the case of force majeure. | Председатель или заместитель Председателя (действующий в качестве Председателя) SC.1 может в случае форс мажорных обстоятельств принять решение по консультации с секретариатом о сокращении продолжительности сессии или о ее переносе . |
Invoke blessings on him and invoke Peace upon him in a worthy manner. | Верующие благословляют Пророка, выражая свое уважение и почтение к нему. . Аллах Всевышний хвалит Пророка перед приближенными ангелами, и Его ангелы тоже хвалят его и обращаются к Аллаху с мольбой за него. |
Invoke Him by them. | Так зовите же Его, молитесь Ему, обращайтесь к Нему, называя Его этими прекрасными именами. |
They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious. | Призывают поклоняются они многобожники помимо Него Аллаха только (идолам) женского рода тем, которым они дали женские имена и поклоняются они только мятежному восставшему против Аллаха сатане. |
They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious. | Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника. |
They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious. | Они взывают вместо Аллаха лишь к существам женского рода. Они взывают лишь к мятежному дьяволу. |
They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious. | Они поклоняются тем, которые не слышат и не видят, не могут помочь или навредить им. Они называют этих идолов женскими именами (аль Лат, аль Узза и Манат) и призывают их помимо Аллаха. |
They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious. | Многобожники поклоняются вместо Аллаха только безжизненным истуканам и шайтану ослушнику. |
They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious. | Они, помимо Бога, призывают Лишь божества, имеющие женский пол, И призывают только Сатану, упорного смутьяна. |
They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious. | Опричь Его, они молятся ещё существам женского пола, и молятся ещё сатане упорному. |
They invoke none but females besides Him, and invoke none but a froward Satan, | Призывают поклоняются они многобожники помимо Него Аллаха только (идолам) женского рода тем, которым они дали женские имена и поклоняются они только мятежному восставшему против Аллаха сатане. |
The Working Party expressed the opinion that in relation to the questions concerning the use of the term as far as possible , as well as the use of the term force majeure , interpretation should be provided. | Рабочая группа выразила мнение о том, что в связи с вопросами, касающимися использования термина в кратчайший возможный срок и термина форс мажор , все же следует дать толкование. |
Force majeure justifies non performance of the obligation for so long as the circumstance exists supervening impossibility justifies the termination of the treaty or its suspension in accordance with the conditions laid down in article 61. | Форс мажор оправдывает неисполнение обязательства до тех пор, пока такое обстоятельство существует последующая невозможность оправдывает прекращение договора или его приостановление в соответствии с условиями, предусмотренными в статье 61. |
and Does it invoke curiosity? | Вызовет ли эта работа любопытство? |
He will invoke (his) destruction, | тот (после прочтения своей книги) станет звать погибель воскликнет О, горе мне! О, погибель мне! |
He will invoke (his) destruction, | тот будет звать гибель |
Invoke not loudly this day! | Не вопите сегодня! |
He will invoke (his) destruction, | станет призывать погибель |
Invoke not loudly this day! | Мы им тогда говорим Не кричите и не просите о помощи вы не избежите Нашего наказания. |
He will invoke (his) destruction, | будет желать себе погибели |
He will invoke (his) destruction, | возжелает скорой смерти |
He will invoke (his) destruction, | Взмолит о гибели, (чтоб не страдать), |
He will invoke (his) destruction, | Тот будет просить себе погибели |
He surely will invoke destruction | тот (после прочтения своей книги) станет звать погибель воскликнет О, горе мне! О, погибель мне! |
Related searches : Force Majeure - Declare Force Majeure - Invoking Force Majeure - Claiming Force Majeure - Force Majeure Risk - By Force Majeure - Force Majeure Clause - Force Majeure Situation - Force Majeure Circumstances - Force Majeure Conditions - Force Majeure Event - Claim Force Majeure - Force Majeure Means - Lifted Force Majeure