Translation of "issue of dispute" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The US Iranian dispute is not limited to the nuclear issue.
Американо иранский спор не ограничивается ядерной проблемой.
Issue 5 Agreement on jurisdiction following a dispute Draft article 75 bis
Вопрос 5. Соглашение о юрисдикции после возникновения спора   проект статьи 75 бис
The critical issue, however, was not the date when the dispute arose, but the date of the facts or situations in relation to which the dispute arose.
Однако принципиально важный вопрос заключался не в дате, когда возник спор, а в дате, когда имели место факты или ситуации, в связи с которыми возник спор.
The recent WTO dispute on cotton has implications for the prospects of an early resolution of the cotton issue.
Недавно рассматривавшийся ВТО спор в отношении хлопка имеет последствия для перспектив оперативного урегулирования хлопковой проблемы.
Members of the Commission had been divided on the issue of including in the articles a compulsory dispute settlement procedure.
Мнения членов Комиссии разделились по вопросу о включении в статьи положений об обязательной процедуре урегулирования споров.
We wish to see the dispute between Pakistan and India over the Kashmir issue resolved through the resumption of sustained dialogue.
Мы хотели бы, чтобы конфликт между Пакистаном и Индией по вопросу о Кашмире разрешился в рамках стабильного диалога.
70. The second issue was whether provisions on dispute settlement should be included in the instrument being prepared.
70. Второй вопрос заключается в том, должен ли ныне разрабатываемый документ содержать положения об урегулировании споров.
We've been trained to think that the way to look at every dispute, every issue, is a matter of kind of individual rights.
Нас учили думать, что все разногласия, все споры нужно соотносить с частными правами личности.
Dispute settlement
Разрешение споров
Duties of parties to a dispute
Обязанности сторон в споре
Interpretation or implementation of the dispute
Толкование или выполнение решения
Secondly, to intervene in the proceedings in order to inform the Court of the nature of the legal rights of Nicaragua which are in issue in the dispute.
Во вторых, вступить в процесс для информирования Суда о юридических правах Никарагуа, которые затрагиваются в рамках спора.
41. Where the issue in dispute is of a technical nature, States concerned shall refer the matter to an ad hoc expert(s) panel, which shall confer with the States to resolve the matter without recourse to formal dispute settlement procedures.
41. В случае, когда спорный вопрос носит технический характер, соответствующие государства передают его специальной комиссии экспертов, которая ведет переговоры с государствами, с целью решить данный вопрос, не прибегая к официальным процедурам урегулирования споров.
1990 Awarded Diploma in Alternative, Dispute Resolution Alternative Dispute from Capital University, USA Jamaica Project for Dispute Resolution Resolution to practise as a Mediator in Dispute Resolution.
1990 год Получен диплом по альтернативному урегулированию споров Университета Кэпитал, США Ямайского проекта по урегулированию споров, предоставляющий право выполнять функции посредника по урегулированию споров.
Dispute resolution procedures
процедуры урегулирования споров
Article ___ Dispute settlement
Статья___ Урегулирование споров
VIII. DISPUTE SETTLEMENT
VIII. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
6. Dispute settlement
6. Урегулирование споров
Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
A slight dispute.
Небольшой спор.
We dispute that.
Мы обсуждаем это.
Additionally, the Commission may only facilitate certain categories of dispute, and the federal government has already characterized the issue of restoration of harvesting rights as falling outside those categories.
Помимо этого Комиссия может способствовать лишь в разбирательстве некоторых категорий споров, а федеральное правительство уже отметило, что вопрос о восстановлении прав на ведение промысла не относится к такой категории.
12. Where a dispute arises relating to the disapproval of a plan of work, such dispute shall be submitted to the dispute settlement procedures set out in the Convention.
12. Когда возникает спор по поводу отклонения плана работы, такой спор передается на рассмотрение в рамках предусмотренных в Конвенции процедур урегулирования споров.
The issue has also been linked to the political dispute that the government has with the Clarín media company, which released the news.
Данная ситуация также имеет отношение к политическому спору, который ведется между правительством и медиа компанией Clarín, опубликовавшей эту новость.
The dispute was settled out of court.
Тот отошёл назад, прижавшись к канатам.
Leone entitled quot Establishment of a Dispute
ния, озаглавленного quot Создание службы разрешения
The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three member arbitral tribunal.
Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек.
At issue was whether the requirement should apply until the resolution of the dispute or the date of an award or judgement, or only until the official presentation of the claim.
Спорным является вопрос о том, должно ли это необходимое условие применяться до разрешения спора или даты вынесения судебного решения или только до официального предъявления требования.
This is beyond dispute.
Это бесспорно.
I won't dispute that.
Не буду это оспаривать.
Mediator alternative dispute resolution
Посредник  альтернативное урегулирование споров
quot Dispute settlement provisions
quot Положения об урегулировании споров
quot Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
I dispute your claim.
Я не поддерживаю ваше требование
Do you dispute that?
Есть вопросы?
52. The second issue, which was dealt with in paragraphs 351 to 356 of the report, was whether dispute settlement provisions should be included in the draft articles.
52. Второй вопрос, который рассматривается в пунктах 351 356 доклада, заключается в том, следует ли включать в эти проекты статей положения об урегулирoвании споров.
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
Препираются спорят о знамениях Аллаха об аятах Корана и других знамениях только те, которые стали неверующими (стараясь представить их несущественными).
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
Препираются о знамениях Аллаха только неверующие...
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
Только неверующие пытаются опровергнуть знамения своего Господа и затмить истину ложью. А что касается верующих, то они покоряются истине и пытаются поддержать ее всеми возможными способами.
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
Знамения Аллаха оспаривают только неверующие.
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
О знамениях Аллаха, доказывающих Его существование, препираются только неверующие.
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
О знамениях Аллаха спорят только неверные.
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
И о знамениях Аллаха Лишь нечестивые заводят спор.
Establishment of a Dispute Settlement Service offering or
Создание службы разрешения споров, предлагающей или
entitled quot Establishment of a Dispute Settlement Service
озаглавленного quot Создание службы разрешения споров,

 

Related searches : Dispute At Issue - Issue In Dispute - Of Issue - Point Of Dispute - Cause Of Dispute - Outcome Of Dispute - Matters Of Dispute - Letter Of Dispute - Matter Of Dispute - Subject Of Dispute - Case Of Dispute - Object Of Dispute