Translation of "matter of dispute" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The question of who created Felix remains a matter of dispute.
Вопрос о том, кто именно создал Кота Феликса, остаётся нерешённым.
The question whether they constituted an ethnic minority was a matter of dispute.
Вопрос о том, представляют ли они собой этническое меньшинство, является предметом споров.
So do not let them dispute with you in this matter.
Пусть же они многобожники вообще не спорят с тобой (о, Пророк) относительно этого дела законоположения, данного тебе (и всего того, что повелел тебе Аллах).
So do not let them dispute with you in this matter.
Пусть же они не спорят с тобой из за этого дела.
So do not let them dispute with you in this matter.
Призывай же к своему Господу.
So do not let them dispute with you in this matter.
И если Мы так установили, то не следует тем, которые отправляют обряды своих бывших религий, препираться с тобой об этом. Ведь твой шариат отменил их шариаты.
But this dispute within Europe goes deeper than the matter of France's lapsed primacy.
Но этот спор внутри Европы идет дальше вопроса о бывшем первенстве Франции.
(ii) The State with which the subject matter of the dispute is most closely connected.
ii) ни государством, с которым наиболее тесно связан предмет спора.
Ha, you are the ones who dispute on what you know why then dispute you touching a matter of which you know not anything?
Вот, вы (о, люди Писания) те, кто спорил (с пророком Мухаммадом) о том, о чем у вас есть (некое) знание (которое содержится в ваших книгах). Почему же вы спорите (с Посланником Аллаха) о том, о чем у вас нет знания о пророке Ибрахиме ?
Ha, you are the ones who dispute on what you know why then dispute you touching a matter of which you know not anything?
Вот, вы те, кто препирается о том, о чем у вас есть знание почему же вы препираетесь о том, о чем у вас нет знания?
Ha, you are the ones who dispute on what you know why then dispute you touching a matter of which you know not anything?
Вы были людьми, которые препирались относительно того, что им известно. Почему же теперь вы препираетесь относительно того, что вам неизвестно?
Ha, you are the ones who dispute on what you know why then dispute you touching a matter of which you know not anything?
Вот, вы те, кто препирается о том, о чём у вас есть знание, относительно Исы и Мусы почему же вы препираетесь о том, о чём у вас нет знания относительно Ибрахима. Он иудей или христианин?
Ha, you are the ones who dispute on what you know why then dispute you touching a matter of which you know not anything?
Ведь именно вы спорили о том, что вам известно. Так почему же теперь вы спорите о том, что вам неизвестно?
Ha, you are the ones who dispute on what you know why then dispute you touching a matter of which you know not anything?
Вы те, кто спорить может лишь о том, О чем у вас имеется познанье. К чему же спорить о вещах, О коих нет у вас познанья никакого?
Ha, you are the ones who dispute on what you know why then dispute you touching a matter of which you know not anything?
Да, вы можете спорить о том, о чём у вас есть знание, но для чего вам спорить о том, о чём у вас нет знания?
For Pakistan, a party to the dispute, such support is a matter of duty as well as right.
Для Пакистана, одной из сторон спора, такая поддержка является в равной степени как долгом, так и правом.
41. Where the issue in dispute is of a technical nature, States concerned shall refer the matter to an ad hoc expert(s) panel, which shall confer with the States to resolve the matter without recourse to formal dispute settlement procedures.
41. В случае, когда спорный вопрос носит технический характер, соответствующие государства передают его специальной комиссии экспертов, которая ведет переговоры с государствами, с целью решить данный вопрос, не прибегая к официальным процедурам урегулирования споров.
(a) Orders for the preservation, interim custody, or sale of any goods which are the subject matter of the dispute or
а) постановления о сохранении, временном хранении или продаже любых грузов, которые являются предметом спора или
He was directly involved in the holding of American hostages in Iran, though exactly how much so remains a matter of dispute.
Он был напрямую вовлечен в удерживание американских заложников в Иране, хотя в какой степени до сих пор остается предметом споров.
We've been trained to think that the way to look at every dispute, every issue, is a matter of kind of individual rights.
Нас учили думать, что все разногласия, все споры нужно соотносить с частными правами личности.
Given the legal character of the dispute, the Jamahiriya referred the matter to the International Court of Justice and it remains before the Court.
Учитывая правовой характер спора, Джамахирия передала вопрос в Международный Суд, который до сих пор находится на его рассмотрении.
For every congregation We have appointed acts of devotion, which they observe. So do not let them dispute with you in this matter.
Для каждой общины Мы определили обряды, которые они отправляют, и пусть последователи общин не спорят с тобой об этом.
For every congregation We have appointed acts of devotion, which they observe. So do not let them dispute with you in this matter.
Для каждого вероучения Мы установили служебные обряды, и его исповедники выполняют те обряды потому, эти не должны спорить с тобой о сем деле.
3. In the event of a dispute as to whether the Tribunal has competence, the matter shall be settled by the decision of the Tribunal.
3. В случае спора о компетенции Трибунала вопрос разрешается постановлением Трибунала.
Dispute settlement
Разрешение споров
11. The award of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and state the reasons on which it is based.
Решение 11. Решение арбитража ограничивается предметом спора и в нем излагаются мотивы, на которых оно основано.
If a dispute is simply a matter of non payment of a bill then it might be possible to engage a debt collection agency in the West.
У него нет власти, чтобы заставить стороны что то предприни мать.
Duties of parties to a dispute
Обязанности сторон в споре
Interpretation or implementation of the dispute
Толкование или выполнение решения
In the case of the former Yugoslav Republic of Macedonia, there was a dispute that had not been settled yet, which precluded any pronouncements on the matter.
В случае с бывшей югославской Республикой Македонией имеет место спор, который еще не был разрешен, что исключает возможность каких либо заявлений по данному вопросу.
On the matter of dispute settlement procedures, he said that his delegation agreed to the inclusion of articles on that topic, particularly with regard to mandatory conciliation.
Обращаясь к вопросу о процедурах урегулирования споров, выступающий говорит, что делегация Аргентины согласна с включением статей по этой теме, особенно в отношении обязательной согласительной процедуры.
So do not let them dispute with you in this matter. And invite to your Lord you are upon a straight guidance.
И пусть они по этому вопросу С тобою в споры не вступают, Но все же к Богу твоему их призывай, Ведь ты, поистине, на праведном пути.
1990 Awarded Diploma in Alternative, Dispute Resolution Alternative Dispute from Capital University, USA Jamaica Project for Dispute Resolution Resolution to practise as a Mediator in Dispute Resolution.
1990 год Получен диплом по альтернативному урегулированию споров Университета Кэпитал, США Ямайского проекта по урегулированию споров, предоставляющий право выполнять функции посредника по урегулированию споров.
Dispute resolution procedures
процедуры урегулирования споров
Article ___ Dispute settlement
Статья___ Урегулирование споров
VIII. DISPUTE SETTLEMENT
VIII. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
6. Dispute settlement
6. Урегулирование споров
Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
A slight dispute.
Небольшой спор.
We dispute that.
Мы обсуждаем это.
Thirdly, the relief available under the procedure, a request for an advisory opinion of the International Court of Justice, is inappropriate to a dispute on an administrative matter.
В третьих, средства судебной защиты, предусматриваемые этой процедурой, т.е. просьба о вынесении консультативного заключения Международного Суда, представляются неуместными в споре по административному вопросу.
12. Where a dispute arises relating to the disapproval of a plan of work, such dispute shall be submitted to the dispute settlement procedures set out in the Convention.
12. Когда возникает спор по поводу отклонения плана работы, такой спор передается на рассмотрение в рамках предусмотренных в Конвенции процедур урегулирования споров.
The dispute was settled out of court.
Тот отошёл назад, прижавшись к канатам.
Leone entitled quot Establishment of a Dispute
ния, озаглавленного quot Создание службы разрешения
The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three member arbitral tribunal.
Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек.

 

Related searches : Point Of Dispute - Cause Of Dispute - Outcome Of Dispute - Matters Of Dispute - Letter Of Dispute - Case Of Dispute - Issue Of Dispute - Object Of Dispute - Notification Of Dispute - Notice Of Dispute - Submission Of Dispute