Translation of "cause of dispute" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Two recent developments provide particular cause for hope in areas of long running dispute.
Два недавних события вселяют особую надежду в том, что касается областей давних разногласий.
There is no dispute that ECT can cause short term memory loss.
Никто не спорит, что ЭШТ может вызывать краткосрочную потерю памяти.
We come to the Court with the sincere hope that its decision will serve to eliminate forever any cause for dispute.
Мы обращаемся в Международный Суд, искренне ратуя за то, чтобы то решение, которое он в конечном счете примет, способствовало тому, чтобы между Коста Рикой и Никарагуа больше никогда не существовало причин для разногласий ,  добавил министр иностранных дел.
Dispute settlement
Разрешение споров
Duties of parties to a dispute
Обязанности сторон в споре
Interpretation or implementation of the dispute
Толкование или выполнение решения
The question of guilt regarding the cause of the car accident and the damaged road signs led to a dispute between the author and the insurance company Royal.
Вопрос о том, по чьей вине произошла автоавария и были повреждены дорожные знаки, привел к спору между автором сообщения и страховой компанией Royal .
1990 Awarded Diploma in Alternative, Dispute Resolution Alternative Dispute from Capital University, USA Jamaica Project for Dispute Resolution Resolution to practise as a Mediator in Dispute Resolution.
1990 год Получен диплом по альтернативному урегулированию споров Университета Кэпитал, США Ямайского проекта по урегулированию споров, предоставляющий право выполнять функции посредника по урегулированию споров.
Dispute resolution procedures
процедуры урегулирования споров
Article ___ Dispute settlement
Статья___ Урегулирование споров
VIII. DISPUTE SETTLEMENT
VIII. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
6. Dispute settlement
6. Урегулирование споров
Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
A slight dispute.
Небольшой спор.
We dispute that.
Мы обсуждаем это.
12. Where a dispute arises relating to the disapproval of a plan of work, such dispute shall be submitted to the dispute settlement procedures set out in the Convention.
12. Когда возникает спор по поводу отклонения плана работы, такой спор передается на рассмотрение в рамках предусмотренных в Конвенции процедур урегулирования споров.
The dispute was settled out of court.
Тот отошёл назад, прижавшись к канатам.
Leone entitled quot Establishment of a Dispute
ния, озаглавленного quot Создание службы разрешения
It is imperative to correct this situation, whose harmful consequences bear no relation to the cause of the dispute between the Libyan Arab Jamahiriya and the three States.
Необходимо исправить такое положение, вредные последствия которого не имеют никакого отношения к причине спора между Ливийской Арабской Джамахирией и тремя государствами.
The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three member arbitral tribunal.
Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек.
This is beyond dispute.
Это бесспорно.
I won't dispute that.
Не буду это оспаривать.
Mediator alternative dispute resolution
Посредник  альтернативное урегулирование споров
quot Dispute settlement provisions
quot Положения об урегулировании споров
quot Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
I dispute your claim.
Я не поддерживаю ваше требование
Do you dispute that?
Есть вопросы?
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
Препираются спорят о знамениях Аллаха об аятах Корана и других знамениях только те, которые стали неверующими (стараясь представить их несущественными).
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
Препираются о знамениях Аллаха только неверующие...
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
Только неверующие пытаются опровергнуть знамения своего Господа и затмить истину ложью. А что касается верующих, то они покоряются истине и пытаются поддержать ее всеми возможными способами.
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
Знамения Аллаха оспаривают только неверующие.
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
О знамениях Аллаха, доказывающих Его существование, препираются только неверующие.
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
О знамениях Аллаха спорят только неверные.
Only the unbelievers dispute the revelations of God.
И о знамениях Аллаха Лишь нечестивые заводят спор.
Establishment of a Dispute Settlement Service offering or
Создание службы разрешения споров, предлагающей или
entitled quot Establishment of a Dispute Settlement Service
озаглавленного quot Создание службы разрешения споров,
quot Establishment of a Dispute Settlement Service offering
quot Создание службы разрешения споров, предлагающей или
Such mechanisms are often collectively referred to as methods of diplomatic dispute settlement, as opposed to obligatory dispute settlement.
Такие механизмы нередко в целом называются методами дипломатического урегулирования споров в отличие от обязательного урегулирования споров.
If a dispute arises, UNPROFOR shall be notified and may make a determination on the merits of the dispute.
В случае возникновения спора уведомление направляется Силам Организации Объединенных Наций по охране, которые выносят определение по существу спора.
Being responsible for one's choices is the first cause of those choices, where first cause means that there is no antecedent cause of that cause.
Чтобы нести ответственность за свой выбор необходимо являться причиной этого выбора, под этим понимается, что не существует предшествующей причины для выбора.
Any disruption of the security balance in the region, is bound to generate suspicions that may cause the region to slide once again into competition, escalation, dispute, conflict and confrontation.
Любое нарушение баланса безопасности в регионе неизбежно приведет к возникновению подозрения, которое может в свою очередь привести к тому, что регион вновь сползет в пропасть соперничества, эскалации, споров, конфликтов и конфронтации.
We might dispute the causes and the sharing of responsibility, but no longer do we dispute the awesome reality of climate change.
Мы можем спорить о причинах и о том, кто в этом виноват, но более не можем оспаривать суровую реальность климатических изменений.
So do not dispute concerning them, except for a seeming dispute, and do not question about them any of them.
Не спорь же (о, Пророк) в отношении их о том, сколько их было иначе, как в явном открытом споре не углубляйся, а сообщи им только то, что дал тебе Аллах откровением , и не спрашивай о них об обитателях пещеры никого из них из спорящих (потому что они не знают этого).
The draft treaty provides for consultations among the parties to a dispute and submission of the dispute to panel procedure.
Проект договора предусматривает проведение консультаций между сторонами в споре и передачу спора для рассмотрения группе специалистов.
14. The provisions of the present annex shall apply, mutatis mutandis, to any dispute involving any entities to the dispute.
14. Положения настоящего приложения применяются mutatis mutandis к любому спору, в котором участвуют любые субъекты в споре.

 

Related searches : Cause Dispute - Cause Of - Of Cause - Point Of Dispute - Outcome Of Dispute - Matters Of Dispute - Letter Of Dispute - Matter Of Dispute - Subject Of Dispute - Case Of Dispute - Issue Of Dispute - Object Of Dispute - Notification Of Dispute