Translation of "issue of process" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Issue - translation : Issue of process - translation : Process - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I would like to particularly emphasize the issue of funding of the electoral process. | Я хотел бы особо остановиться на вопросе финансирования избирательного процесса. |
The issue of gender should be included in every national and international process. | Гендерная проблематика должна включаться во всякий национальный и международный процесс. |
The issue of violence remains one of critical importance to the success of the transition process. | Проблема насилия сохраняет критическое значение для успеха переходного процесса. |
Managing the human environment is a central issue of the preparatory process for Habitat II. | Контроль за жилищно бытовыми условиями населения является одним из основных вопросов процесса подготовки к Хабитат II. |
The revision process is a delicate issue because of still present tensions, and the high media publicity. | Такой процесс рассмотрения является деликатным вопросом в силу сохраняющейся напряженности и повышенного внимания средств массовой информации. |
The Legal Counsel stated that States viewed the regular process as an important issue. | Юрисконсульт заявил, что государства считают регулярный процесс важным вопросом. |
A process has already been put in place through the Group of Governmental Experts on the issue of verification. | Вопрос о контроле уже прорабатывается Группой правительственных экспертов. |
The issue of land tenure rights should be addressed at an early stage in the programme design process. | Таблица 21. Рекомендованная компенсация по претензии 5000462 |
The issue was also discussed at the sixth meeting of the Informal Consultative Process (see A 60 99). | Этот вопрос обсуждался также на шестом совещании Неофициального консультативного процесса (см. A 60 99). |
That issue was considered by the Committee in the context of the overall process of the revitalization of the General Assembly. | Этот вопрос рассматривался Комитетом в контексте общего процесса активизации Генеральной Ассамблеи. |
Turkey's military initially remained silent on the issue, uncharacteristically watching the civilian political process unfold. | Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс. |
The issue of Security Council expansion could possibly be dealt with in a separate process, perhaps in several stages. | Вопрос о расширении членского состава Совета можно было бы рассмотреть в рамках отдельного процесса, возможно, состоящего из нескольких этапов. |
Thirdly, it is necessary that the issue of the Court's permanent premises be linked to its strategic planning process. | В третьих, необходимо увязать вопрос о постоянном местонахождении Суда с его процессом стратегического планирования. |
Another issue discussed by the Quartet was that of armed groups and the political process in the Palestinian territories. | Еще один вопрос, который обсуждала четверка , это вопрос вооруженных групп и политического процесса на палестинской территории. |
The ongoing process should in no way neglect this very important political and human rights issue. | Проходящий процесс никоим образом не должен игнорировать этот наиболее важный политический вопрос и вопрос прав человека. |
Eighth, electronic tendering. This issue was discussed earlier in the seminar as being a lengthy process. | Этот процесс может быть ускорен путем введения организации электронных тендерных конкурсов и торгов. |
OIOS and UNCC are currently taking active steps to resolve the issue of the proper scope of the audit of a legal process. | В настоящее время УСВН и ККООН предпринимают активные шаги для урегулирования вопроса о надлежащей сфере охвата проверкой юридических процессов. |
Elections must instead be part of a comprehensive process of normalization they should neither be a deal breaker nor a non issue. | Вместо этого, выборы должны стать частью пошагового процесса урегулирования не становясь ни причиной отмены соглашения, ни превращаясь в снятый вопрос . |
To help resolve related issues, the Parties to the Rotterdam Convention have requested a broad options paper on the issue of financial assistance and will initiate a consultative process on the issue of compliance. | Для того чтобы помочь решить связанные с этим вопросы, Стороны Роттердамской конвенции просили подготовить документ, содержащий более широкие варианты по вопросам оказания финансовой помощи, и они начнут осуществление консультативного процесса по вопросу соблюдения. |
Conceivably, COP 1 could, after consideration of this issue, decide that it is not yet opportune to establish such a process. | Совершенно ясно, что КС 1 может после рассмотрения этого вопроса указать на несвоевременность организации такого процесса. |
There are two aspects to the issue regularizing the process of the allocation of extrabudgetary funds and allowing subregional offices to raise them. | Данный вопрос касается двух аспектов обеспечения распределения внебюджетных средств на регулярной основе и предоставления субрегиональным представительствам возможностей для их мобилизации. |
Date of issue | дата выдачи |
Summary of issue | Краткое изложение вопроса |
Third, a divisive vote on this issue would politicize and perhaps derail the entire preparatory process for September. | В третьих, сеющее распри голосование по этому вопросу политизировало бы весь процесс подготовки к сентябрьским мероприятиям и, возможно, привело бы к его срыву. |
It is obvious that this issue will also have to be discussed in detail during the negotiating process. | Представляется очевидным, что этот вопрос также придется детально обсудить в ходе переговорного процесса. |
This issue is assuming growing importance within the UNCCD process, especially since several countries have reached the stage of implementing their NAPs. | Этот вопрос начинает ставиться в рамках процесса осуществления КБО, тем более, что несколько стран приближаются к стадии осуществления их НПД. |
We recognize that the process of reforming the Security Council is complex and difficult as a result of Members' diversity of views on that issue. | Мы признаем, что реформа Совета Безопасности является сложным и трудным процессом в силу разнообразия точек зрения по этому вопросу. |
The issue of human rights education was a major point of discussion at all stages of the preparatory process as well as during the Conference. | В центре дискуссии на всех стадиях подготовительного процесса и в ходе самой Конференции стоял вопрос об образовании в области прав человека. |
Throughout the Conference process, the Holy See made clear its grave concern regarding the treatment of the issue of abortion in the Programme of Action. | На протяжении всей работы Конференции Священный Престол ясно выразил свою серьезную обеспокоенность в связи с подходом к проблеме абортов в Программе действий. |
Therefore, Indonesia and Timor Leste are determined to pursue the conclusion of the process in addressing the issue through the framework of the Commission. | Поэтому Индонезия и Тимор Лешти намерены добиваться завершения процесса рассмотрения этого вопроса в рамках Комиссии. |
An issue of particular importance from the standpoint of developing countries is the elimination of tariff escalation, which discourages the process of adding value through industrialization. | Одним из вопросов, представляющим общую важность с точки зрения развивающихся стран, является ликвидация эскалация тарифов, которая дестимулирует процесс повышения степени переработки на основе индустриализации. |
The status of work in the Subcommittee on this issue is still of a preliminary nature, the positions of participants being in the process of formulation. | Так как позиции участников находятся в процессе формулирования, Подкомитет все еще занимается этим вопросом в предварительном порядке. |
Canada continues to exercise custodianship and leadership in the process of seeking a just, viable and comprehensive solution to the Palestinian refugee issue. | Канада продолжает играть роль куратора и лидера в процессе поиска справедливого, жизнеспособного и всеобъемлющего решения проблемы палестинских беженцев. |
Local courts had already begun to impose such sentences, indicating that the reform process had begun to raise judges' awareness of the issue. | Местные суды уже начали применять такую меру наказания, что свидетельствует о растущей осведомленности судей о процессе реформ. |
It can plan for the long term benefits of the country and in the process, evict millions of people that's just a small technical issue. | Оно может разрабатывать планы с целью долгосрочной выгоды государства и, в процессе их реализации, переселять миллионы людей это всего лишь небольшая техническая проблема. |
American Samoa had made progress on the issue of self governance and was in the process of now calling for a constitutional review in 2005. | Американское Самоа достигло прогресса в вопросе о самоуправлении и в 2005 году намерено провести пересмотр конституции. |
From the policy of the Japanese Government, Japan is not in a position to be honestly involved in the discussion process of the nuclear issue. | Судя по политике японского правительства, Япония не в состоянии честно включиться в процесс дискуссии по ядерной проблеме. |
It can plan for the long term benefits of the country and in the process, evict millions of people that's just a small technical issue. | Оно может разрабатывать планы с целью долгосрочной выгоды государства и, в процессе их реализации, переселять миллионы людей это всего лишь небольшая техническая проблема. |
The issue of thematic debates continues to be a sensitive issue. | Сложным вопросом остается вопрос о тематических прениях. |
Special Issue of Notornis. | Special Issue of Notornis. |
paragraph Summary of issue | Краткое изложение вопроса |
Current status of issue | Нынешнее состояние вопроса |
In one sense, this case is simpler than the previous cases, since the issue is process, rather than the limits of permissible substantive grounds. | В определенном смысле этот случай является более простым по сравнению с предыдущими, поскольку вопрос заключается скорее в процедуре, а не границах допустимых существенных оснований. |
This gave us hope that the issue of a fissile material treaty would have the required political backing and leadership during the negotiation process. | Это вселяло в нас надежду, что в процессе переговоров проблема договора по расщепляющемуся материалу имела бы требуемую политическую поддержку и лидерство. |
India believes that a multilateral and inclusive process will be able to deal with the issue of the proliferation of ballistic missiles in a comprehensive way. | Индия считает, что многосторонний и комплексный процесс позволит подойти к решению проблемы распространения баллистических ракет на всеобъемлющей основе. |
Related searches : Issue Management Process - Issue A Process - Process An Issue - Issue Resolution Process - Of Issue - Issue Of Controversy - Issue Of Liability - Issue Of Safety - Issue Of Justice - Office Of Issue - Issue Of Currency - Issue Of Security - Issue Of Identity