Translation of "it would involve" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And I knew it would involve technology.
Я также знал, что без технологии не обойтись.
This would involve
Эта деятельность должна включать следующие меры
Separate shipment would invariably involve delays.
Отдельная перевозка этого имущества неизбежно приведет к задержкам.
What does it involve?
Что это предполагает?
Does it involve me?
Это меня затрагивает?
One option would be to involve civilian contractors.
По одному варианту предполагается привлечение гражданских подрядчиков.
For starters, unlike the ECB s current quantitative easing, it would involve no debt monetization.
Во первых, в отличие от нынешней программы количественного смягчения ЕЦБ она не предполагает монетизации долга.
It would be desirable to involve independent experts and non governmental organizations in the process.
США в отношении расходов, понесенных на оказание медицинской помощи и лечение в связи с увеличением числа случаев острых и хронических респираторных заболеваний среди населения вследствие нефтяных пожаров в Кувейте.
There might, you, it might involve shaving, it might involve molding, it might involve cutting like a cookie cutter, it might involve working with a preformed log or, Or cylinder of ice cream that's part of the packaging.
Возможно, это бритва, формовка, форму (как для выпечки печенья), он может включать работы с цилиндром, который является частью упаковки.
This would involve additional costs of 1,392,100 in 1994 1995
Это будет связано с дополнительными расходами в 1 392 100 долл. США в 1994 1995 годах
That would entail discussing the actual scope of the protection, the circumstances in which it would be available, the responsibilities it would involve and its legal and political ramifications.
Поэтому сферу правовой защиты, предусмотренную Конвенцией, следует расширить, несмотря на трудности, с которыми это связано.
This would directly involve the Bretton Woods institutions, notably the IMF.
Для этого потребовалось бы непосредственное участие Бреттон Вудских учреждений, в особенности МВФ.
(c) Ideas that would involve introducing new measures into the Protocol
с) соображения, касающиеся введения новых мер в рамках Протокола
Leaving the EMU would, of course, involve both technical and political issues.
Выход из еврозоны, конечно, будет связан как с техническими, так и с политическими проблемами.
Leaving the EMU would, of course, involve both technical and political issues.
Выход из еврозоны, кон чно, будет связан как с техническими, так и с политическими проблемами.
This would also involve the definition of precise standards for project evaluation.
Эта процедура будет сопряжена также с определением четких стандартов оценки проектов.
It also extends to the private sector and to civil society organizations that involve, or could involve, volunteers.
Это относится также к частному сектору и организациям гражданского общества, которые занимаются или могли бы заниматься привлечением добровольцев.
(b) Ideas that would involve the introduction of new national or regional measures
b) соображения, касающиеся принятия новых национальных или региональных мер
(b) Ideas that would involve the introduction of new national or regional measures
b) соображения, касающиеся принятия новых национальных или региональных мер
He suspected an outbreak that concentrated would probably involve a single point source.
Он подозревал, что такая сконцентрированная вспышка должна, вероятно, иметь какую то начальную точку.
Does it involve similar tasks from mission to mission?
Сопряжено ли это с выполнением аналогичных задач в разных миссиях?
It found that penalizing approval of Nazism would involve prohibiting Nazi organizations, which it considered would go too far and be incompatible with the right to freedom of speech.
Согласно вынесенному им заключению, применение карательных санкций за одобрение нацизма предполагало бы запрещение нацистских организаций, что, по его мнению, являлось бы слишком жесткой мерой, не совместимой с правом на свободу слова.
It would involve all nations, with richer nations naturally paying the larger share, and perhaps developing nations being phased in.
Он бы обусловил участие всех стран Богатые страны, конечно, вносили бы большую долю, тогда как развивающиеся страны, возможно, постепенно подключились бы к этому процессу.
It would involve establishing a costly new bureaucracy, using resources which can better be devoted for direct assistance to diversification.
это будет связано с созданием нового дорогостоящего бюрократического органа, поглощающего ресурсы, которые следовало бы использовать в качестве прямой помощи диверсификации.
These developments would happen on a case by case basis and would involve a progressive degree of decentralization.
Эти изменения могли бы иметь место на индивидуальной основе и включали бы в себя пропорциональную степень децентрализации.
(c) Ideas that would involve the introduction of new measures onto under the Protocol.
с) соображения, касающиеся введения новых мер в рамках Протокола.
It could not involve the responsibility of the United Nations.
Поэтому они не повлекли за собой ответственность Организации Объединенных Наций.
It wouldn't involve any waiting in line or other things.
Тогда не будет длинных очередей и других подобных вещей.
It's not something you'd understand, because it doesn't involve money.
Вам этого не понять, это не касается денег.
New equipment would not be installed at Headquarters until it was determined whether the final version of the Capital Master Plan would involve a relocation of staff.
Новое оборудование не будет устанавливаться в Центральных учреждениях до тех пор, пока не будет определено, будет ли окончательный вариант генерального плана капитального ремонта предусматривать перевод сотрудников.
Relationships involve compromise.
Отношения подразумевают компромисс.
They involve surprise.
В них есть элемент сюрприза.
Don't involve me.
Не сбивай меня.
The determination of significant damage would involve factual and objective criteria and a value determination.
Определение того, что следует считать значительным ущербом, зависит от конкретных объективных критериев, а также от определения стоимости.
Direct rail transport to western European markets would involve distances of 10,000 km or more.
Прямые железнодорожные перевозки к западноевропейским рынкам будут означать расстояния от 10 000 км и выше.
That step would be extremely sensitive as it would involve persons and families who had experienced different circumstances, and it would therefore need to be taken within a democratic framework and in full respect for human rights.
Этот шаг будет чрезвычайно сложным, поскольку затронет людей и семьи, живших в разных условиях, и эту проблему необходимо будет решать в рамках демократических структур и при полном соблюдении прав человека.
It is likely that such linkages will involve significant verification components.
По всей видимости, такая взаимоувязка будет предусматривать существенные компоненты контроля.
IT MAY INVOLVE A DETOUR, BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE.
Он может включать обходные дорожки, но это попрежнему лучший путь.
It is envisaged that the basic demobilization strategy would involve the provision of opportunities to enable former militiamen to integrate into Somali society.
Предполагается, что в основу стратегии демобилизации будет положено обеспечение возможностей для того, чтобы бывшие ополченцы могли интегрироваться в сомалийское общество.
Do not involve me!
Да убери руки!
The most likely swap would probably involve territory to create a West Bank Gaza land corridor.
Наиболее вероятный обмен, скорее всего, затронет территорию для создания наземного коридора между Западным Берегом и Сектором Газа.
This would involve both enlarging the Council apos s membership and reforming its methods and procedures.
Это будет включать как расширение членского состава Совета, так и реформирование методов и процедур его работы.
We have always supported the view that it should involve all States.
Мы всегда придерживались позиции, которая состоит в том, что в этом процессе должны участвовать все государства.
To tackle those causes, it is imperative to involve local civil society.
Для искоренения этих причин необходимо обеспечить привлечение гражданского общества на местном уровне.
It would also have to involve binding and compulsory dispute settlement, and that means making it impossible to opt out of the compulsory jurisdiction of the International Court.
В них также пришлось бы включить полномочия по имеющему обязательный характер урегулированию споров, а это означает невозможность непризнания обязательной юрисдикции Международного Суда.

 

Related searches : Would Involve - This Would Involve - It May Involve - It Will Involve - Does It Involve - But It Would - It Would End - Since It Would - Thus It Would - It Would Remain - It Would Entail - It Would Helpful - It Would Suggest