Translation of "it would involve" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Involve - translation : It would involve - translation : Would - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And I knew it would involve technology. | Я также знал, что без технологии не обойтись. |
This would involve | Эта деятельность должна включать следующие меры |
Separate shipment would invariably involve delays. | Отдельная перевозка этого имущества неизбежно приведет к задержкам. |
What does it involve? | Что это предполагает? |
Does it involve me? | Это меня затрагивает? |
One option would be to involve civilian contractors. | По одному варианту предполагается привлечение гражданских подрядчиков. |
For starters, unlike the ECB s current quantitative easing, it would involve no debt monetization. | Во первых, в отличие от нынешней программы количественного смягчения ЕЦБ она не предполагает монетизации долга. |
It would be desirable to involve independent experts and non governmental organizations in the process. | США в отношении расходов, понесенных на оказание медицинской помощи и лечение в связи с увеличением числа случаев острых и хронических респираторных заболеваний среди населения вследствие нефтяных пожаров в Кувейте. |
There might, you, it might involve shaving, it might involve molding, it might involve cutting like a cookie cutter, it might involve working with a preformed log or, Or cylinder of ice cream that's part of the packaging. | Возможно, это бритва, формовка, форму (как для выпечки печенья), он может включать работы с цилиндром, который является частью упаковки. |
This would involve additional costs of 1,392,100 in 1994 1995 | Это будет связано с дополнительными расходами в 1 392 100 долл. США в 1994 1995 годах |
That would entail discussing the actual scope of the protection, the circumstances in which it would be available, the responsibilities it would involve and its legal and political ramifications. | Поэтому сферу правовой защиты, предусмотренную Конвенцией, следует расширить, несмотря на трудности, с которыми это связано. |
This would directly involve the Bretton Woods institutions, notably the IMF. | Для этого потребовалось бы непосредственное участие Бреттон Вудских учреждений, в особенности МВФ. |
(c) Ideas that would involve introducing new measures into the Protocol | с) соображения, касающиеся введения новых мер в рамках Протокола |
Leaving the EMU would, of course, involve both technical and political issues. | Выход из еврозоны, конечно, будет связан как с техническими, так и с политическими проблемами. |
Leaving the EMU would, of course, involve both technical and political issues. | Выход из еврозоны, кон чно, будет связан как с техническими, так и с политическими проблемами. |
This would also involve the definition of precise standards for project evaluation. | Эта процедура будет сопряжена также с определением четких стандартов оценки проектов. |
It also extends to the private sector and to civil society organizations that involve, or could involve, volunteers. | Это относится также к частному сектору и организациям гражданского общества, которые занимаются или могли бы заниматься привлечением добровольцев. |
(b) Ideas that would involve the introduction of new national or regional measures | b) соображения, касающиеся принятия новых национальных или региональных мер |
(b) Ideas that would involve the introduction of new national or regional measures | b) соображения, касающиеся принятия новых национальных или региональных мер |
He suspected an outbreak that concentrated would probably involve a single point source. | Он подозревал, что такая сконцентрированная вспышка должна, вероятно, иметь какую то начальную точку. |
Does it involve similar tasks from mission to mission? | Сопряжено ли это с выполнением аналогичных задач в разных миссиях? |
It found that penalizing approval of Nazism would involve prohibiting Nazi organizations, which it considered would go too far and be incompatible with the right to freedom of speech. | Согласно вынесенному им заключению, применение карательных санкций за одобрение нацизма предполагало бы запрещение нацистских организаций, что, по его мнению, являлось бы слишком жесткой мерой, не совместимой с правом на свободу слова. |
It would involve all nations, with richer nations naturally paying the larger share, and perhaps developing nations being phased in. | Он бы обусловил участие всех стран Богатые страны, конечно, вносили бы большую долю, тогда как развивающиеся страны, возможно, постепенно подключились бы к этому процессу. |
It would involve establishing a costly new bureaucracy, using resources which can better be devoted for direct assistance to diversification. | это будет связано с созданием нового дорогостоящего бюрократического органа, поглощающего ресурсы, которые следовало бы использовать в качестве прямой помощи диверсификации. |
These developments would happen on a case by case basis and would involve a progressive degree of decentralization. | Эти изменения могли бы иметь место на индивидуальной основе и включали бы в себя пропорциональную степень децентрализации. |
(c) Ideas that would involve the introduction of new measures onto under the Protocol. | с) соображения, касающиеся введения новых мер в рамках Протокола. |
It could not involve the responsibility of the United Nations. | Поэтому они не повлекли за собой ответственность Организации Объединенных Наций. |
It wouldn't involve any waiting in line or other things. | Тогда не будет длинных очередей и других подобных вещей. |
It's not something you'd understand, because it doesn't involve money. | Вам этого не понять, это не касается денег. |
New equipment would not be installed at Headquarters until it was determined whether the final version of the Capital Master Plan would involve a relocation of staff. | Новое оборудование не будет устанавливаться в Центральных учреждениях до тех пор, пока не будет определено, будет ли окончательный вариант генерального плана капитального ремонта предусматривать перевод сотрудников. |
Relationships involve compromise. | Отношения подразумевают компромисс. |
They involve surprise. | В них есть элемент сюрприза. |
Don't involve me. | Не сбивай меня. |
The determination of significant damage would involve factual and objective criteria and a value determination. | Определение того, что следует считать значительным ущербом, зависит от конкретных объективных критериев, а также от определения стоимости. |
Direct rail transport to western European markets would involve distances of 10,000 km or more. | Прямые железнодорожные перевозки к западноевропейским рынкам будут означать расстояния от 10 000 км и выше. |
That step would be extremely sensitive as it would involve persons and families who had experienced different circumstances, and it would therefore need to be taken within a democratic framework and in full respect for human rights. | Этот шаг будет чрезвычайно сложным, поскольку затронет людей и семьи, живших в разных условиях, и эту проблему необходимо будет решать в рамках демократических структур и при полном соблюдении прав человека. |
It is likely that such linkages will involve significant verification components. | По всей видимости, такая взаимоувязка будет предусматривать существенные компоненты контроля. |
IT MAY INVOLVE A DETOUR, BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE. | Он может включать обходные дорожки, но это попрежнему лучший путь. |
It is envisaged that the basic demobilization strategy would involve the provision of opportunities to enable former militiamen to integrate into Somali society. | Предполагается, что в основу стратегии демобилизации будет положено обеспечение возможностей для того, чтобы бывшие ополченцы могли интегрироваться в сомалийское общество. |
Do not involve me! | Да убери руки! |
The most likely swap would probably involve territory to create a West Bank Gaza land corridor. | Наиболее вероятный обмен, скорее всего, затронет территорию для создания наземного коридора между Западным Берегом и Сектором Газа. |
This would involve both enlarging the Council apos s membership and reforming its methods and procedures. | Это будет включать как расширение членского состава Совета, так и реформирование методов и процедур его работы. |
We have always supported the view that it should involve all States. | Мы всегда придерживались позиции, которая состоит в том, что в этом процессе должны участвовать все государства. |
To tackle those causes, it is imperative to involve local civil society. | Для искоренения этих причин необходимо обеспечить привлечение гражданского общества на местном уровне. |
It would also have to involve binding and compulsory dispute settlement, and that means making it impossible to opt out of the compulsory jurisdiction of the International Court. | В них также пришлось бы включить полномочия по имеющему обязательный характер урегулированию споров, а это означает невозможность непризнания обязательной юрисдикции Международного Суда. |
Related searches : Would Involve - This Would Involve - It May Involve - It Will Involve - Does It Involve - But It Would - It Would End - Since It Would - Thus It Would - It Would Remain - It Would Entail - It Would Helpful - It Would Suggest