Translation of "it would remain" to Russian language:
Dictionary English-Russian
It would remain - translation : Remain - translation : Would - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I thought it would be better to remain silent. | Я подумал, что лучше промолчать. |
You would detest it. So remain mindful of God. | Конечно, вы чувствуете отвращение от этого! |
Without it, Nagorno Karabakh would remain an isolated enclave. | Без него Нагорный Карабах оставался бы изолированным анклавом. |
It would have been better for Varenka to remain silent. | Вареньке лучше было молчать. |
Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting | Если бы Мы пожелали, то, непременно, превратили бы это в рассыпающуюся солому лишили бы вас урожая , и вы стали бы удивляться (тому, что произошло с вашим посевом) (и сожалеть) |
Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting | Если бы Мы пожелали, то сделали бы это сухим мусором, а вы стали бы удивляться |
Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting | Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными |
Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting | Если бы Мы захотели, Мы превратили бы это растение в искрошенную дроблёную солому до того, как оно поспеет, и вы, удивляясь злу, постигшему его, |
Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting | Если бы Нам было угодно, Мы обратили бы ниву в стерню, и вы были бы поражены |
Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting | Будь Наша воля, Мы обратили б ваши жатвы В сухой, ненужный порошок, И вы б дивились, (говоря) |
Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting | Если бы Мы захотели, то обратили бы то в ломающиеся от сухости стебли, и вы бы изумились |
Following the , it was announced that Button would remain with Honda for . | А после Гран при Великобритании было объявлено, что он останется в Honda в году. |
The Lisbon Treaty would remain unchanged. | Лиссабонский договор остался бы неизменным. |
It would require no transfer payments, because each country would remain responsible for servicing its own debt. | Для этого не потребуется трансфертных платежей, потому что каждая страна будет по прежнему отвечать за обслуживание своего собственного долга. |
Her foreboding that everything would remain as it was had not deceived her. | Ее предчувствие, что все останется по старому, не обмануло ее. |
If it were only for this, Earth would probably remain outside the Sun. | Тем не менее, механизмы такого воздействия пока ещё недостаточно ясны. |
It would remain on the U.S. Army's roll until November 1919, when it was completely demobilized. | Дивизия числилась в составе Армии США до ноября 1919 года, пока она не была окончательно демобилизована. |
She knew beforehand that everything would remain as it was and would be even far worse than before. | Она знала вперед, что все останется по старому, и даже гораздо хуже, чем по старому. |
In any event, it would be extremely difficult to define there would always be a part that would remain a mystery. | В любом случае, дать этому понятию определение было бы чрезвычайно трудно всегда существовала бы часть, которая оставалась бы загадкой. |
Sweden would like to see paragraph 5, including good governance , remain in the declaration so that it would read | Швеция хотела бы сохранить в декларации пункт 5, включая ссылку на благое управление , в следующей редакции |
I would like you all to remain seated. | Не могли бы вы оставаться на своих местах. |
In 1966, it was estimated that Alouette 1 would remain in orbit for 1000 years. | Согласно теоретическим вычислениям, Alouette 1 может оставаться на своей орбите около тысячи лет. |
It will remain so. | И так оно и останется. |
Had they been gods, they would not have entered it, and they will all remain in it forever . | Если эти те, которым поклоняются, кроме Аллаха были бы богами, (то) они не вошли бы в нее в Геенну . И все и поклонявшиеся идолам и их божества в ней в Геенне будут пребывать вечно. |
It would thus remain cost effective and efficient whilst ensuring the highest standards of international justice. | Благодаря этому он будет оставаться эффективным с точки зрения затрат и действенным механизмом и будет при этом обеспечивать соблюдение наивысших стандартов международного правосудия. |
It was clear that without economic and social development, peace and security would remain unattainable goals. | Очевидно, что без экономического и социального развития мир и безопасность останутся недостижимыми целями. |
Young would remain with the Boston team until 1909. | С новой командой Янг оставался до 1909 года. |
Otherwise, the paper stated, the Territories would remain dependencies. | В противном случае, говорится в документе, территории будут оставаться зависимыми образованиями. |
The exchange of information among States would remain voluntary. | Информацией государства будут по прежнему обмениваться на добровольной основе. |
If America survived and was able to remain out of their clutches, his position would remain secure. | Если бы Америка выжила и избежала когтей менял, положение царя осталось бы непоколебимым. |
Enter it to remain forever . | Входите же (в Обитель Счастья) для вечного пребывания! |
In 1954 it developed the Alfa Romeo Twin Cam engine, which would remain in production until 1994. | В 1954 году компания разработала классический двигатель Alfa Romeo Twin Cam, остававшийся в производстве до 1995 года. |
Had these been Gods they would not go into hell and they have to remain in it. | Если эти те, которым поклоняются, кроме Аллаха были бы богами, (то) они не вошли бы в нее в Геенну . И все и поклонявшиеся идолам и их божества в ней в Геенне будут пребывать вечно. |
Had these been Gods they would not go into hell and they have to remain in it. | Если бы эти были богами, они бы не вошли туда, а все в ней пребывают вечно. |
Had these been Gods they would not go into hell and they have to remain in it. | Идолопоклонники и идолы останутся в Преисподней на веки вечные и никогда не покинут это пристанище. Это откровение похоже на следующий коранический аят Он разъяснит им то, в чем они расходились во мнениях, и неверующие узнают, что они были лжецами (16 39). |
Had these been Gods they would not go into hell and they have to remain in it. | Если бы они были богами, то не вошли бы туда. Но все они останутся там навечно. |
Had these been Gods they would not go into hell and they have to remain in it. | Если бы те божества, которым вы поклонялись, кроме Аллаха, были бы истинными богами, они не вошли бы вместе с вами в ад. И те, которые поклонялись, и те, которым поклонялись, пребудут вечно в огне. |
Had these been Gods they would not go into hell and they have to remain in it. | Если те, кому они поклонялись , были бы богами, то не вошли бы в ад. Но все они пребудут там вечно. |
Had these been Gods they would not go into hell and they have to remain in it. | Будь они, истинно, богами, Они бы не вошли туда, Вам всем в нем вечно оставаться! |
Had these been Gods they would not go into hell and they have to remain in it. | (если бы они были боги, они не пошли бы к ней!) и в ней все вы останетесь навеки. |
Because the treaty would require consent to each transfer, it could not remain fully effective during hostilities. | Поскольку договор требовал бы согласия на каждую передачу, он не мог бы оставаться в полной мере действительным в ходе военных действий. |
Now, it would remain the case that the more popular you are, the more money you get. | Теперь она будет оставаться так, что чем больше вы популярны, тем больше денег вы получите. |
I'm sure you must see how impossible it would be for you to remain at the bank. | Вы должны сами понимать, как трудно вам оставаться в банке... |
Everyone would remain employed, and all would come a little closer to Keynes s ideal. | Каждый оставался бы трудоустроенным, и все мы были бы чуть ближе к идеалу Кейнса. |
Werlhof would remain in Hannover until his death in 1767. | Верльгоф оставался в Ганновере до самой смерти в 1767 году. |
Related searches : Would Remain - That Would Remain - Let It Remain - It Can Remain - It Will Remain - It Should Remain - It Shall Remain - But It Would - It Would End - Since It Would - Thus It Would - It Would Entail - It Would Helpful - It Would Suggest