Translation of "keenly aware" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Law enforcement officials are keenly aware of the possibility of scandal.
Правоохранительные органы в курсе возможного скандала.
It is children and teenage girls who are most keenly aware of its architectural beauty.
Дети и девочки подростки лучше всего знают об их архитектурной красоте.
Iran has always been keenly aware of the multiple risks involved in crossing that red line.
Иран всегда очень хорошо осознавал те огромные риски, которые связаны с пересечением этой красной линии.
The Philippines is keenly aware of the enormous problems facing South Africa apos s transition to democracy.
На Филиппинах прекрасно осведомлены о тех огромных проблемах, которые ждут Южную Африку на пути перехода к демократии.
But Turkish policymakers are keenly aware that the agreement may upend the Middle East s fragile balance of power.
Но турецкие политики ясно осознают, что это соглашение может нарушить хрупкое равновесие сил на Ближнем Востоке.
It was keenly aware of the work of the Working Groups on Arbitration and Conciliation, Transport Law and Procurement.
В Сингапуре пристально следят за деятельностью рабочих групп по вопросам арбитража и согласительных процедур, транспортного права и закупок.
However, we cannot become complacent in our success, and we are keenly aware that much remains to be done.
Однако мы не можем благодушествовать по поводу наших успехов и абсолютно уверены, что предстоит сделать еще многое.
Important as our bilateral talks with Israel may be, we are keenly aware that no two nations stand alone.
Как бы ни были важны наши двусторонние переговоры с Израилем, мы остро понимаем, что наши две страны не одиноки.
I am keenly aware that we only have about 50 minutes or so until the end of this morning's meeting.
Я прекрасно понимаю, что до конца нашего утреннего заседания осталось всего 50 минут.
Nonetheless, his Government was keenly aware that China still had sharp imbalances between urban and rural areas and between regions.
Тем не менее, правительство страны, которую представляет оратор, остро осознает, что в Китае все еще сохраняются резкие диспропорции между городскими районами и сельской местностью, а также между регионами.
He was keenly aware of the situation of Traveller women in Irish society and the need to improve their quality of life.
Оратор остро осознает положение женщин, ведущих кочевой образ жизни, в ирландском обществе и необходимость повысить качество их жизни.
Emerging Arab leaders, from Islamists to re invented former regime officials, are keenly aware of the need to improve their countries economic prospects.
Новые арабские лидеры, от исламистов до вновь назначенных чиновников бывшего режима, остро осознают необходимость улучшения экономических перспектив своей страны.
With regard to costs, the consultants were keenly aware of the limitations on resources and had therefore kept requirements as modest as possible.
Что касается расходов, то консультанты вполне отдают себе отчет в ограниченности ресурсов, и поэтому они старались проявлять максимальную умеренность в своих предложениях.
Being a nation that has survived many violent political turmoils, you are keenly aware when your country s policies and society are undergoing fundamental changes.
Будучи народом, история которого прежде всего связана с жестокими политическими переворотами, Вы очень точно замечаете, когда политика и общество подвергаются фундаментальным изменениям.
16. The CARICOM countries were keenly aware of the need for technical and scientific expertise and access to the transfer of environmentally sound technology.
16. Страны КАРИКОМ остро нуждаются в технических и научных знаниях и доступе к источникам передачи экологически чистой технологии.
The Philippines is keenly aware that the road ahead for the Palestinians, the other Arabs and the Israelis is fraught with uncertainties and unseen dangers.
Филиппины четко осознают, что путь, который предстоит еще пройти палестинцам, арабам других государств и израильтянам, полон неожиданностей и скрытых опасностей.
The sponsors are keenly aware that the consideration of this draft proposal by 191 Members of the United Nations constitutes an historic step in multilateral diplomacy.
Авторы полностью отдают себе отчет в том, что рассмотрение этого проекта резолюции 191 членом Организации Объединенных Наций представляет собой исторический шаг в многосторонней дипломатии.
quot The Advisory Committee is keenly aware of the vital role it plays vis à vis the General Assembly and the legislative bodies of other programmes.
Консультативный комитет полностью отдает себе отчет в важном значении той роли, которую он выполняет для Генеральной Ассамблеи и директивных органов других программ.
In this new age, we must be keenly aware of the trends that are shaping the end of this century and the beginning of the next.
В эту новую эпоху мы должны остро осознавать тенденции, которые вырисовываются на стыке нашего столетия со слeдующим.
We are keenly aware of the fact that for the Special Committee to make progress in fulfilling its decolonization mandate, it needs the cooperation of the administering Powers.
Нам хорошо известно, что для того, чтобы Специальный комитет добился прогресса в выполнении своего мандата в области деколонизации, ему необходимо сотрудничество управляющих держав.
As my Government is the first elected Government following the May incident of 1992, we are more keenly aware of the intimate links between democracy, development, and human rights.
Поскольку мое правительство является первым избранным правительством после инцидента, происшедшего в мае 1992 года, мы более остро осознаем тесные связи между демократией, развитием и правами человека.
Thailand was keenly aware of the intimate links between democracy, development and human rights. It therefore believed that the decolonization process must combine political measures with economic development measures.
Таиланд осознает наличие тесной связи между демократией, развитием и правами человека и в этой связи считает, что процесс деколонизации должен сочетать в себе как политические меры, так и меры, направленные на экономическое развитие.
This concept of risk builds on a neglected insight of John Maynard Keynes, who was keenly aware of the centrality of imperfect knowledge for understanding price fluctuations in asset markets.
Такое понятие о риске основано на пренебрегаемой точке зрения Джона Мэйнарда Кейнса, который четко осознавал центрированность несовершенных знаний для понимания ценовых колебаний на денежных рынках.
They are more keenly aware that if they try to redistribute too much, they will simply drive away the factors of production capital will flow elsewhere, and labor will likewise migrate.
Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила.
But, and we are very keenly aware of this, this concerns serious, exceptional measures whose purpose must be precisely defined to bring pressure to bear on a Government to change its attitude.
Но и мы это прекрасно знаем речь здесь идет о серьезных, исключительных мерах, которые зачастую приводят к тяжелым последствиям для населения и цель которых поэтому должна быть точно определена.
Since his election, Mr Corbyn's debut at PMQs has been keenly awaited
После выборов г на Корбина его дебют на сессии вопросов Премьер министру ожидается с большим нетерпением
Those who were indifferent watched keenly and later made up their minds.
Те же, кто остался равнодушным, наблюдали со стороны и сделали выводы чуть позже.
Developing countries members of the IAEA are keenly interested in these questions.
Развивающиеся страны члены МАГАТЭ крайне заинтересованы этими вопросами.
Turkey was keenly aware of the fact that the fight against illicit trafficking was only part of the world drug problem, which must be addressed from the standpoint of both supply and demand.
Турция полностью убеждена в том, что борьба против незаконного оборота наркотиков является лишь одной гранью глобальной проблемы наркотиков, и считает, что необходимо одновременно решать проблему и предложения, и спроса.
Israel is, unfortunately, keenly aware of the devastating effects of terrorism, and we once again reaffirm our resolve to work together with others to confront terrorists and their sponsors, wherever they may be.
К сожалению, Израиль слишком хорошо знаком с разрушительными последствиями терроризма, и мы вновь подтверждаем свою решимость сотрудничать с другими, чтобы противостоять террористам и их спонсорам, кем бы они ни были.
In his youth he was keenly interested in flying and other technical things.
В юности интересовался полетами и другими техническими вещами.
In addition, we are keenly interested in attracting private sector investment in Mongolia.
Кроме того, мы крайне заинтересованы в привлечении в Монголию частных инвестиций.
It will also be a year of destiny for France, whose government is keenly aware that, without painful reforms, the country might be doomed the only question that remains is whether it can implement them.
Он также будет судьбоносным годом для Франции, правительство которой четко осознает, что без болезненных реформ страна может быть обречена остается один вопрос удастся ли их реализовать.
Not a bit of you visible except He scrutinised the apparently empty space keenly.
Не тут то вас видно за исключением Он тщательно видимо пустое пространство остро.
There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed.
В Доусон сейчас много крайне разочарованных мужчин.
1. Mr. LEE (Republic of Korea) said that his country, which had achieved remarkable economic growth thanks to its well educated human resources, was keenly aware of the importance of human resources development in the development process.
1. Г н ЛИ (Республика Корея) говорит, что его страна, добившаяся значительных темпов экономического роста благодаря своим высокообразованным людским ресурсам, в полной мере сознает важность развития людских ресурсов в процессе развития.
Pakistan was keenly aware of the need for a two way flow of information in order for the developing countries to share their experiences with the rest of the world and communicate the richness of human diversity.
Пакистан остро осознает необходимость обеспечения двустороннего потока информации, с тем чтобы развивающиеся страны могли делиться своим опытом с остальным миром и обмениваться (Г н Чаудри, Пакистан)
But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
This draft resolution is clearly one of the most keenly debated resolutions of this session.
Совершенно очевидно, что самые острые дебаты на этой сессии развернулись именно по этому проекту резолюции.
Norway was keenly interested in the application of that approach to the situation in Mozambique.
Норвегия особо заинтересована в том, чтобы этот подход применялся по отношению к ситуации в Мозамбике.
Paraguay is keenly following and promoting mankind apos s urgent demand for international cooperation for development.
Парагвай внимательно следит за обеспечением насущной потребности человечества в международном сотрудничестве в интересах развития и способствует этому.
Therefore, the Holy See is keenly interested in the issues which were addressed at the Conference.
Поэтому Святейший Престол питает острый интерес к вопросам, которые рассматривались на Конференции.
Keenly aware of that possibility and in an effort to prevent the collapse of UNFICYP, the Government of Cyprus was contributing almost half the expenses of the restructured Force, which was unprecedented in the history of peace keeping operations.
Прекрасно сознавая возможность прекращения деятельности ВСООНК и стремясь предотвратить это, правительство Кипра предоставляет средства на покрытие почти половины расходов реорганизованных Сил, что является беспрецедентным в истории операций по поддержанию мира.
Here's this guy There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed.
Взгляните на этого мужчину В Доусон сейчас много крайне разочарованных мужчин.
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic) (spoke in French) For 13 years now we have been engaged in this long and difficult debate on the reform of the Security Council a subject that, as we are all keenly aware, is of overriding importance.
Г н Киттикхун (Лаосская Народно Демократическая Республика) (говорит по французски) Вот уже в течение 13 лет мы принимаем участие в этих продолжительных и сложных прениях по реформе Совета Безопасности.

 

Related searches : Keenly Interested - Keenly Felt - Keenly Awaited - Keenly Focused - Keenly Priced - Keenly Awaiting - Feel Keenly - Keenly Involved - Keenly Anticipated - Very Aware - Consciously Aware - Were Aware