Translation of "keep me company" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Company - translation : Keep - translation : Keep me company - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Keep me company. | Пойдем к цирюльнику, повеселимся. |
Keep me company, huh? | Составить мне компанию, да? |
Come and keep me company. | Приди и составь мне компанию. |
Can you keep me company? | Можешь составить мне компанию? |
Oh come on, keep me company. | Да. Ну, составьте мне компанию. |
I bought him to keep me company. | Я завела его для компании |
Mother told me not to keep company with him. | Моя мама сказала мне с ним не водиться. |
Do you want me to keep Tom and Mary company? | Ты хочешь, чтоб я составил компанию Тому и Мэри? |
Do you want me to keep Tom and Mary company? | Ты хочешь, чтоб я составила компанию Тому и Мэри? |
Do you want me to keep Tom and Mary company? | Вы хотите, чтоб я составил компанию Тому и Мэри? |
Do you want me to keep Tom and Mary company? | Вы хотите, чтоб я составила компанию Тому и Мэри? |
We keep company. | Конечно,мы же часто встречаемся. |
My mother asked me to keep her company during the weekend. | Моя мать попросила меня составить ей компанию на выходных. |
They'll keep you company. | Но, Пепе... Мои друзья о тебе позаботятся. |
Keep away from bad company. | Не водись с дурной компанией. |
Don't keep company with him. | Не водись с ним. |
Can I keep you company? | Можно составить тебе компанию? |
Can I keep you company? | Можно составить вам компанию? |
Can I keep you company? | Могу я составить тебе компанию? |
Can I keep you company? | Могу я составить вам компанию? |
I can keep you company. | Я могу составить тебе компанию. |
I can keep you company. | Я могу составить вам компанию. |
I could keep her company. | Я мог бы составить ей компанию. |
May I keep you company? | Разрешите составить вам компанию? Пожалуйста. |
So I'll keep you company... | Тк что я составлю вам компанию. |
Would you do me a favor and keep her company until I get home? | Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь? |
I came to keep you company. | Зашёл составить тебе компанию |
That's why I said you mustn't worry about me, but if you like, you can keep me company. | Я поэтому говорила, что вы не должны думать обо мне, но, если хотите, можете составить мне компанию. |
(Moses) said If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. | Муса (Моисей) сказал Если я спрошу тебя о чем либо после этого, то не продолжай путь вместе со мной. Твой поступок по отношению ко мне уже оправдан . |
(Moses) said If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. | Муса (Моисей) сказал Если я спрошу тебя о чем либо после этого, то не продолжай путь вместе со мной. |
(Moses) said If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. | Муса сказал Если после этого я спрошу тебя о чём либо, тогда запрети мне сопровождать тебя. |
(Moses) said If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. | Муса сказал Если я впредь спрошу тебя о чем либо, то не сопутствуй мне. |
(Moses) said If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. | Он сказал Если после сего я спрошу тебя о чем либо, то не позволяй мне быть тебе спутником. |
You should keep away from bad company. | Ты должен держаться подальше от плохой компании. |
You'd better not keep company with him. | Тебе лучше с ним не водиться. |
Tom wants Mary to keep him company. | Том хочет, чтобы Мэри составила ему компанию. |
I'll stay here and keep you company. | Я останусь здесь и составлю тебе компанию. |
Staying for thine to keep him company. | Пребывание за твою, чтобы держать его компании. |
That he shall soon keep Tybalt company | То, что он скоро держать Тибальта компании |
Camille, sit down and keep Ferdie company. | Камилла, присядь и составь Ферду компанию. |
You keep company to the Lieutenant Candella. | Составь компанию лейтенанту. |
Well, sure, honey, to keep you company. | Ну да, милая, составить тебе компанию |
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me. | Сопровождай их в этом мире в благом в чем нет греха и (в делах Веры) следуй по пути тех, кто обратился (с покаянием) ко Мне. |
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me. | Сопровождай их в этом мире в добре и следуй по пути тех, кто обратился ко Мне. |
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me. | Окружай их в этом мире добром, хорошим, ласковым отношением, заботой и благом, а следуй путём тех, кто обратился ко Мне, уверовав в единобожие. |
Related searches : Keep Me - Keep Company - Keep Me Grounded - Let Me Keep - Keep Me Fit - Keep Me Alive - Keep Me Waiting - Keep Me Happy - Keep Me Busy - Keep Me Going - Keep Me From - Keep Me Warm - Keep Me Awake - Keep Me Out