Translation of "lack of discrimination" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Discrimination - translation : Lack - translation : Lack of discrimination - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Lack of a legislative framework and institutions to prevent racial discrimination and provide recourse to victims of discrimination. | Отсутствие законодательных рамок и институтов по предупреждению расовой дискриминации и обеспечению средств правовой защиты для жертв дискриминации. |
Manifestations of the lack of social integration are familiar discrimination, fanaticism, intolerance, persecution. | Проявления недостаточной социальной интеграции знакомы дискриминация, фанатизм, нетерпимость, гонения. |
In many countries, lawyers and judges lack familiarity with legal concepts of discrimination. | Во многих странах адвокаты и судьи мало знакомы с юридическими представлениями о дискриминации. |
Factors impeding the access of indigenous peoples to education discrimination and lack of equal access . | коренного населения к образованию дискриминация |
Factors impeding the access of indigenous peoples to education discrimination and lack of equal access | населения к образованию дискриминация и отсутствие |
He was also concerned about the lack of general awareness of racism and racial discrimination. | Он также обеспокоен по поводу недостаточности общей осведомленности о проблемах расизма и расовой дискриминации. |
The Committee notes the lack of information on complaints of racial discrimination and the absence of court cases regarding racial discrimination (arts. 6 and 7). | Комитет отмечает отсутствие информации о жалобах на расовую дискриминацию и отсутствие судебных дел, касающихся расовой дискриминации (статьи 6 и 7). |
The report was said to lack information on national programmes to implement the policy of non discrimination. | Указывалось, что в докладе отсутствует информация в отношении национальных программ по осуществлению политики недискриминации. |
But due to lack of appropriate mechanisms prohibiting discrimination against women in these situations, no mechanisms exist that are capable of allowing legal action in cases of proven discrimination. | Однако из за отсутствия соответствующих механизмов, запрещающих дискриминацию женщин в таких ситуациях, процедуры применения правовых мер защиты в доказанных случаях дискриминации не существует. |
Recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities, | признавая, что женщины любого возраста, в частности пожилые женщины, продолжают страдать от дискриминации и отсутствия возможностей, |
It was asked whether it was because of lack of information, illiteracy, discrimination on the part of banking institutions, pecuniary problems or lack of self confidence on the part of women. | Хотелось бы знать, объясняется ли это отсутствием информации, неграмотностью, дискриминацией со стороны банковских учреждений, финансовыми проблемами или неуверенностью женщин в себе. |
A lack of multicultural processes was considered one of the indicators of racial discrimination that could potentially lead to genocide. | Отсутствие процессов культурного разнообразия считается одним из показателей расовой дискриминации, которая потенциально может вести к геноциду. |
Discrimination produces hatred, war and terrorism. They all share the common root of a lack of spirituality coupled with injustice. | Дискриминация порождает ненависть, войну и терроризм, которые объединяет одна общая основная черта отсутствие духовности в сочетании с несправедливостью. |
NIs should combat discrimination and inequity in government structures by addressing lack of understanding of cultural diversity and gender equality. | NIs should combat discrimination and inequity in government structures by addressing lack of understanding of cultural diversity and gender equality. |
Lack of experience, primary caregiver responsibilities, bargaining style, and plain old discrimination all help to explain the gender gap. | Отсутствие нужного опыта, необходимость уделять много внимания семье и детям, стиль ведения переговоров и старая добрая дискриминация все это помогает объяснить существующую гендерную пропасть. |
Widespread poverty, illiteracy, discrimination against women, corruption, lack of accountability, and high levels of youth unemployment continue to cause serious concern. | Широко распространенная нищета, неграмотность, дискриминация в отношении женщин, коррупция, отсутствие контролируемости и высокий уровень безработицы среды молодежи продолжают вызывать серьезную озабоченность. |
lack of time and lack of money! | 8 00 00 18,590 amp gt 00 00 20,684 Нехватка Времени, а также Нехватка Денег! |
Recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities, including educational opportunities, | признавая, что женщины любого возраста, в частности пожилые женщины, продолжают страдать от дискриминации и отсутствия возможностей, в том числе возможностей в сфере образования, |
The Committee regrets the lack of statistical data on cases of racial discrimination lodged before relevant Zambian institutions (arts. 4 and 6). | Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием статистических данных о жалобах по поводу расовой дискриминации, поданных в соответствующие замбийские учреждения (статьи 4 и 6). |
Women and girl children in developing countries are frequently marginalized due to cultural discrimination, poverty, lack of education, lack of proper nutrition and health and the remoteness of the areas in which they live. | В большинстве культур женщины и девочки несут ответственность за обеспечение водой своих домашних хозяйств . |
In the public sphere, one of the most obvious kinds of discrimination seen is the lack of female representation in the political arena. | В сфере общественной жизни одним из наиболее ярких проявлений дискриминации является отсутствие женщин на политической арене. |
(i) The lack of an adequate legislative basis for defining and criminalizing all forms of racial discrimination, as provided for in the Convention | і) отсутствие надлежащей законодательной базы для определения и преследования в уголовном порядке всех форм расовой дискриминации, как это предусмотрено Конвенцией |
Issues discussed included lack of access to justice, gender discrimination in the criminal justice system, and the politicization of religion and tradition and poverty. | В числе прочих обсуждались вопросы отказа в доступе к правосудию, дискриминации по признаку пола в системе уголовного правосудия, политизации религии и традиций, а также проблема нищеты. |
Obstacles to access to justice are manifold, but include poverty, lack of education and illiteracy afflicting 780 million inhabitants of the world and discrimination. | Препятствия на пути доступа к правосудию принимают различные формы, но включают бедность, недостаток образования и неграмотность охватывающие 780 млн. |
(c) The lack of effective protection from discrimination and abuse, of foreign domestic helpers, affected by the two week rule , upon expiration of their contract | с) отсутствие эффективной защиты от дискриминации и злоупотреблений в отношении иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, на которых по истечении их контрактов распространяется действие правила двух недель |
Given the demonstrable lack of real access to an adequate defence by those most in need and the correlation between poverty, exclusion and discrimination, these safeguards are totally ineffective in practice for potential victims of discrimination. | Поскольку на практике проявились неэффективность доступа к адекватной защите для наиболее обездоленных, а также взаимосвязь между нищетой, отчуждением и дискриминацией, упомянутые гарантии не приносят абсолютно никакой пользы потенциальным жертвам дискриминации. |
Fundamental to discrimination in many countries of Latin America is the lack of acknowledgement of the existence of the segment of the population which is of African descent. | Во многих латиноамериканских странах дискриминация обусловлена непризнанностью существования группы населения африканского происхождения. |
RACISM, RACIAL DISCRIMINATION, XENOPHOBIA AND ALL FORMS OF DISCRIMINATION | И ВСЕ ФОРМЫ ДИСКРИМИНАЦИИ |
racism, racial discrimination, xenophobia and all forms of discrimination | И ВСЕ ФОРМЫ ДИСКРИМИНАЦИИ |
racism, racial discrimination, xenophobia and all forms of discrimination | РАСИЗМ, РАСОВАЯ ДИСКРИМИНАЦИЯ, КСЕНОФОБИЯ И ВСЕ ФОРМЫ ДИСКРИМИНАЦИИ |
RACISM, RACIAL DISCRIMINATION, XENOPHOBIA AND all FORMS OF DISCRIMINATION | РАСИЗМ, РАСОВАЯ ДИСКРИМИНАЦИЯ, КСЕНОФОБИЯ И ВСЕ ФОРМЫ ДИСКРИМИНАЦИИ ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ И ПОСЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ДУРБАНСКОЙ |
6. Certain activities had not been completed during the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination owing to a lack of financial resources. | 6. В ходе второго Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации некоторые мероприятия не были завершены вследствие отсутствия финансовых ресурсов. |
Lack of manpower | Отсутствие персонала |
Lack of teachers. | отсутствие преподавателей |
Lack of Energy | Недостаток энергии |
There are, of course, shortcomings in many respects, due to lack of expertise, lack of resources and lack of accountability. | Конечно же, по многим направлениям отмечаются недостатки, объясняющиеся нехваткой опыта, ресурсов и контроля. |
Definition of Discrimination. | Определение дискриминации |
Prohibition of discrimination | Согласно данным, представленным Центральной избирательной комиссией в отношении участия женщин в парламентских выборах или выборах в местные органы управления, женщины широко пользуются своими пассивными избирательными правами (см. таблицу ниже). |
Prevention of discrimination | Предотвращение дискриминации |
of Discrimination and | ждению дискриминации и |
Participants remarked on the lack of training for the political class, civil society and young people and they stressed that the lack of initiative displayed by youth organizations in combating discrimination was partly attributable to their limited financial means. | Кроме того, участники подчеркнули, что недостаточная инициативность молодежных организаций в борьбе против дискриминации отчасти объясняется слабостью финансовых возможностей этих организаций. |
Women are deprived of rights because of their lack of education, and their lack of education results from their lack of rights. | Женщина лишена прав по недостатку образования, а недостаток образования происходит от отсутствия прав. |
Workers face everything from rampant discrimination against older people (those over 35) to physical abuse, lack of bathroom breaks, no overtime pay, and poverty wages. | Работники сталкиваются со всевозможными проявлениями угнетения, начиная от повсеместной дискриминации людей старшего возраста (старше 35 лет) и до физических надругательств, невозможности принять ванну между сменами, неоплаты сверхурочной работы и нищенских зарплат. |
This is not for lack of information it's a lack of integration. | И это не от недостатка информации, а от недостатка связи с природой. |
lack of humility, unwillingness to recognize your limitations, shortcomings, lack of qualification. | Несбывшиеся надежды высокомерие, отсутствие смирения, нежелание признать свою ограниченность, недостатки, отсутствие должных качеств. |
Related searches : Of Lack - Prevention Of Discrimination - Forms Of Discrimination - Allegations Of Discrimination - Claim Of Discrimination - Degree Of Discrimination - Elimination Of Discrimination - Evidence Of Discrimination - Acts Of Discrimination - Pattern Of Discrimination - Complaint Of Discrimination - Form Of Discrimination