Translation of "laws and legislation" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(ii) International cooperation liaison network legislation and application of laws
ii) международное сотрудничество сеть связи законодательство и его применение
Legislation (laws, decrees, amendments etc.) can be found at http www.legifrance.gouv.fr
Все таможенные органы Дании уполномочены заниматься оформлением вывоза культурных ценностей.
This legislation consists of the following laws, resolutions, regulations and other legal instruments
Указанное законодательство включает в себя следующие законы, постановления, правила и другие правовые процедуры
The procedure for holding elections is regulated by constitutional laws and national legislation.
Порядок проведения выборов регулируется конституционными законами и законами Республики Таджикистан.
Parallel to preparing new laws and regulations, Bosnia and Herzegovina is harmonizing the existing legislation to the legislation of the European Union.
Параллельно с подготовкой новых законов и положений Босния и Герцеговина приводит действующее законодательство в соответствие с законодательством Европейского союза.
These measures relate to preparations of laws and other regulations with the aim to harmonize domestic legislation with the EU legislation.
Эти меры связаны с подготовкой законов и других положений с целью приведения внутреннего законодательства в соответствие с законодательством ЕС.
Timorese reliance on their assistance to draft key legislation and ensure the harmonization of draft laws with existing legislation remains significant.
Сохраняется значительная зависимость тиморской стороны от такой помощи в подготовке ключевых законопроектов и в согласовании законопроектов с существующим законодательством.
Libyan legislation therefore contains many laws on the protection of the family.
Ливийское законодательство по этой причине содержит множество законов по вопросу защиты семьи.
Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money laundering.
Ряд государств совсем недавно приняли новое законодательство или внесли поправки в действующие законы и правовые нормы, касающиеся отмывания денег.
(b) The use of religious laws or practices in legal systems or legislation and their application
b) использование религиозных законов или практики в правовых системах или законодательстве и их применение
And I think that ultimately makes good sense both in terms of laws and legislation and accounting systems, and communication.
И я думаю,. что в конечном итоге, это разумно как с законодательной, юридической и финансовой стороны, так и в вопросах коммуникативного порядка.
Several countries have updated their legislation on natural resource management (land laws, forestry codes, rural codes, sectoral legislation specifically relating to pastoralism, etc.).
Несколько стран приступили к обновлению своего законодательства, касающегося управления природными ресурсами (земельные законы, лесные кодексы, сельские кодексы, конкретное отраслевое законодательство, касающееся скотоводства, и т.д.).
Currently, at least 45 countries had legislation against domestic violence, 21 were drafting new laws and many more had amended criminal assault laws to include domestic violence.
В настоящее время по меньше мере в 45 странах действуют законы о борьбе с насилием в семье, в 21 стране готовятся новые законы на эту тему, а во многих других странах в законы о насильственных преступлениях внесены изменения и дополнения о насилии в семье.
The basic legislation regulating the area of health care includes the laws on health insurance.
В числе основных законов, регулирующих сферу охраны здоровья, можно назвать законы о медицинском страховании.
implement and enforce existing, or develop additional, environmental legislation, secondary laws and regulations in order to implement the Bucharest Convention.
в деле претворения в жизнь и слежения за исполнением существующих или разработки дополнительных законов о защите окружающей среды, подзаконных актов и норм в целях выполнения положений Бухарестской конвенции.
The passage of entity laws on conscientious objections and broadcasting awaited the prior adoption of the relevant State legislation.
Принятие законов на уровне образований о людях, отказывающихся от военной службы на основании своих убеждений, и о вещании зависело от предварительного принятия соответствующего законодательства на общегосударственном уровне.
(e) Legal and procedural analysis of electoral and related legislation (including consideration of the impact of nationality, emergency and security laws) and
е) проведение анализа юридических и процедурных аспектов избирательного и смежного с ним законодательства (включая изучение влияния законов о гражданстве, чрезвычайном положении и безопасности)
In the cantons that have not passed all required by laws, the former federal legislation is applied.
В тех кантонах, в которых не были приняты все необходимые подзаконные акты, действует прежнее федеральное законодательство.
Since independence, it has established a system of human rights legislation which includes more than 100 laws.
За годы независимости сформирована система законодательства о правах человека, включающая в себя более 100 законов.
Subsequently, legislation had been introduced to liberalize family planning laws, increase protection of women and children's health, and amend the Nationality Code.
Впоследствии было разработано законодательство, направленное на либерализацию законов в области планирования семьи, улучшение охраны здоровья матери и ребенка, а также на изменение положений Кодекса о гражданстве.
The main laws and legislation that regulate combating of racism and discrimination have been referred under Article 2 of Estonia's previous report.
Основные законы и законодательные акты в области борьбы с расизмом и дискриминацией были упомянуты в контексте статьи 2 в предыдущем докладе Эстонии.
Taking all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women.
Принимать все соответствующие меры, включая законодательные, для изменения или отмены действующих законов, постановлений, обычаев и практики, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин.
(d) Respect for the rule of law, including legislation, and continued efforts to repeal laws and eradicate policies and practices that discriminate against women and girls, and to adopt laws and promote practices that protect their rights
d) признания важной роли права, в том числе законодательства, и продолжения усилий по отмене законов и искоренению политики и практики, дискриминирующих женщин и девочек, и принятию законов и мер, которые защищают их права
(f) Respect for the rule of law, including legislation, and continued efforts to repeal laws and eradicate policies and practices that discriminate against women and girls, and to adopt laws and promote practices that protect their rights
f) соблюдения законности, в том числе законов, и продолжения усилий по отмене законов и искоренению политики и практики, дискриминирующих женщин и девочек, и принятию законов и мер, которые защищают их права
It had also introduced legislation to deal with terrorist crimes, including laws on monitoring and suppressing the financing of terrorism and money laundering.
В стране были также приняты законодательные акты, касающиеся преступлений, имеющих отношение к терроризму, в том числе законы о контроле и пресечении финансирования терроризма и отмывания денег.
laws, laws
Предложения Предложения
(c) Respect for the rule of law, including legislation, and continued efforts to repeal laws and eradicate policies and practices that discriminate against women and girls, and to adopt laws and promote practices that protect their rights and promote gender equality
c) признания важной роли права, в том числе законодательства, и продолжения усилий по отмене законов и искоренению политики и практики, дискриминирующих женщин и девочек, и принятию законов и мер, которые защищают права женщин и содействуют равноправию мужчин и женщин
Recognizing the importance of international cooperation and instruments of international and national laws and legislation for combating corruption, bribery and money laundering in international commercial transactions,
признавая важное значение международного сотрудничества и инструментов международного и национального законодательства и законов для борьбы с коррупцией, взяточничеством и отмыванием денег в международных коммерческих операциях,
(f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
Признается также, что все люди равны перед законом и имеют право на равную защиту.
(f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
e) отменить все положения своего уголовного законодательства, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин .
f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
В трудовой сфере было принято два новых законодательных акта, в которых регулируются вопросы занятости и материнства.
(f) to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
(f) принимать все соответствующие меры, включая законодательные, для изменения или отмены действующих законов, постановлений, обычаев и практики, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин
(vi) Press laws, libel laws, broadcasting laws and other laws that are respectful of international standards for free expression, opinion and information
vi) законы о печати, законы о преследовании за клевету, законы о вещании и другие законы, обеспечивающие соблюдение международных норм в области свободы слова, мнений и информации
The procedure for making environmental decisions in the Kyrgyz Republic is laid down in both special and sectoral laws and in the corresponding subordinate legislation.
Процедура принятия решений в Кыргызской Республике в области охраны окружающей среды прописана как в специальных законах, так в отраслевых и соответствующих им подзаконных актах.
In effect, with the RNC, national legislation can be drafted and approved faster and with better regional coordination, resulting in uniform approaches and harmonized policies and laws.
Фактически при содействии со стороны КРС можно быстрее разработать и утвердить национальное законодательство в условиях более четкой региональной координации, что обеспечит применение унифицированных подходов и осуществление согласованной политики и законов.
After 1997, Hong Kong's government made doubly sure that legislators' already limited powers to initiate debates, legislation, and amendments to laws were further restricted.
После 1997 года правительство Гонконга приняло дополнительные меры по урезанию и без того ограниченных возможностей законодателей в отношении открытия дебатов, законодательной инициативы и принятия поправок к законам.
Applying liability measures to persons who have breached laws on preventing the legalization of income and the financing of terrorism, in accordance with legislation
принятие в соответствии с законодательством мер ответственности к лицам, нарушившим законодательство о предотвращении легализации доходов и финансирования терроризма.
The National Assembly proposes legislation and has the authority to enact laws despite objections from the National Council, if a two thirds majority approves.
Национальная ассамблея вносит на рассмотрение законодательные инициативы и имеет право вводить в действие законы несмотря на возражения Национального совета при условии их одобрения двумя третями голосов.
Laws relating to the establishment and functioning of business organizations are contained in company laws and contract laws.
Правовые нормы, касающиеся создания и функционирования деловых организаций, содержатся в законах о компаниях и договорном праве.
The fifth requirement was more focus on enforcement of legislation, and an end to laws which emphasized family reunification over the rights of women and girls.
И в пятых, больше внимания следует уделять обеспечению исполнения законов и отменить те законы, в которых сохранение семьи имеет приоритет над правами женщин и девочек.
This process includes adjusting existing laws and regulations and, if necessary, preparing new legislation so that Japan can fully comply with every provision of the Convention.
Этот процесс включает в себя приведение в соответствие существующих законов и нормативов и, в случае необходимости, разработку нового законодательства, с тем чтобы Япония могла полностью выполнять все положения Конвенции.
Thus, while the basic laws are adopted by the Knesset in the same manner as other legislation, some basic laws have entrenched clauses whereby a special majority is required to amend them.
Таким образом, хотя основные законы и принимаются кнессетом в таком же порядке, как и обычные законопроекты, в некоторые из них включены забронированные положения , и в этих случаях для внесения в них поправок требуется специальное большинство.
Legislation and implementation
Законодательство и его применение
Legislation and implementation
Общие меры по осуществлению
policies and legislation
согласования транзитно транспортной политики и законодательства

 

Related searches : Legislation And Laws - Laws And Codes - Laws And Ordinances - Laws And Jurisdiction - Laws And Treaties - Laws And Conventions - Laws And Policies - Laws And Practices - Laws And Customs - Laws And Rules - Rules And Laws - Laws And Standards - Policies And Laws