Translation of "laws and standards" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
References to norms, laws and standards | Ссылки на нормы, законы и стандарты |
Harmonization with International Laws and Standards | Обеспечение согласованности с международно правовыми нормами и стандартами |
We need better standards and stronger laws. | Нам нужны лучшие стандарты и более строгие законы. |
(vi) Press laws, libel laws, broadcasting laws and other laws that are respectful of international standards for free expression, opinion and information | vi) законы о печати, законы о преследовании за клевету, законы о вещании и другие законы, обеспечивающие соблюдение международных норм в области свободы слова, мнений и информации |
Experience suggests that importing laws and legal standards rarely works well. | Опыт показывает, что импортируемые законы и правовые стандарты редко хорошо работают. |
(b) Reform laws and practices that are inconsistent with those standards | b) исправить законы и процедуры, не отвечающие этим нормам |
(ii) Reform laws and practices that are inconsistent with those standards | ii) изменить законы и процедуры, не отвечающие этим нормам |
Customary laws may need to be modified again if such laws are in conflict with human rights norms and standards. | Возможно, потребуется изменение обычаев, имеющих силу закона, если они противоречат нормам и стандартам в области прав человека. |
(ii) Penal laws and laws of criminal procedure that respect and uphold international standards on human rights in the administration of justice | ii) уголовное законодательство и уголовно процессуальный кодекс, которые обеспечивают соблюдение и уважение международных норм в области прав человека при отправлении правосудия |
In other activities designated as dangerous or unhealthy in applicable laws, regulations and standards. | другие виды трудовой деятельности, которые квалифицируются в качестве опасных или вредных в соответствии с применимыми законами, регламентами и нормами. |
(i) Fair immigration, nationality and asylum laws that are consistent with relevant international standards | i) справедливое законодательство в области иммиграции, подданства и предоставления убежища, которое согласуется в соответствующими международными стандартами |
Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law. | Польша стремится привести свои законы в соответствие с нормами международного права. |
Disclosure standards improved throughout the Continent, as did laws to protect minority shareholders. | На всей территории Европейского континента возросли требования прозрачности финансовой деятельности, улучшились законы, защищающие держателей меньшей части акций компаний. |
Current projects were directed towards bringing local laws into conformity with international standards. | Осуществляемые в настоящее время проекты направлены на приведение местных законов в соответствие с международными стандартами. |
Importing laws and legal standards has dominated attempts by former communist countries to join the West. | В попытках бывших коммунистических стран присоединиться к Западу превалировали импорт законов и правовых стандартов. |
Gaps between the national laws of a conflict affected country and international standards and norms must be identified. | Необходимо выявлять несоответствие норм национального законодательства стран, переживших конфликт, c нормами и стандартами международного права. |
Immigration Detention Standards, Part 6.4, Obeying laws, orders and directions, including conflict resolution, http www.immi.gov.au detention standards_six.htm. | 29 Immigration Detention Standards, Part 6.4, Obeying laws, orders and directions, including conflict resolution, http www.immi.gov.au detention standards_six.htm. |
Such assistance could support the fair and transparent implementation of electoral laws and practices in accordance with international standards. | Подобная поддержка может быть полезной для обеспечения честного и прозрачного соблюдения избирательного законодательства и практики в соответствии с международными стандартами. |
These conditions violate international standards, such as those established by the United Nations, and also United States laws. | Эти условия нарушают международные стандарты, установленные Организацией Объединенных Наций, а также законами самих Соединенных Штатов. |
Laws are also being introduced to create air quality monitoring points and to introduce revised emission standards for vehicles. The intention is to introduce EU standards gradually (Tsarukyan, 2006). | Принимаются также законы по созданию пунктов контроля качества воздуха и введению пересмотренных норм на загрязняющие вещества в выхлопных газах с намерением постепенно ввести нормы ЕС (Tsarukyan, 2006). |
AiF s staff writer understood, right then and there, how exceptionally high living standards and unbelievably harsh laws go together in Singapore. | Как в Сингапуре сочетаются высочайший уровень жизни и неимоверно суровые законы, разбирался на месте обозреватель АиФ . |
The Government was committed to enforcing laws in a manner that excluded improper publications, controlled proper standards and upheld decency. | Правительство стремится обеспечивать осуществление законов таким образом, чтобы не допускать выпуск непристойных публикаций и соблюдать надлежащие правила и нормы приличия. |
The State party should ensure the implementation of laws concerning labour standards, including adequate monitoring of working conditions. | Государство участник должно обеспечить осуществление законов, касающихся норм в области труда, включая обеспечение надлежащего контроля за условиями труда. |
laws, laws | Предложения Предложения |
Business participants in particular highlighted the difficulties faced in ensuring minimum labour standards when national laws were not clear | Участники, представляющие деловые круги, в частности, отмечали трудности, с которыми они сталкиваются в обеспечении соблюдения минимальных стандартов в области труда в условиях, когда национальные законы лишены ясности |
Some RTAs contain general obligations to take action against anticompetitive conduct, others prescribe specific standards and rules, and a few require common laws and procedures. | Эти материально правовые положения значительно варьируются между различными РТС с точки зрения сферы их охвата, силы действия и детализации7. |
The guidelines are designed to assist Member States in developing their laws, procedures and practices in a manner consistent with relevant international standards and guidelines. | Руководящие принципы разработаны с целью оказания содействия государствам членам в разработке их законов, правил и практических мероприятий в соответствии с международными стандартами и руководствами в этой области. |
(xi) Fair procedures for the settlement of civil disputes under the law and fair administrative laws, procedures and institutions consistent with international human rights standards | xi) справедливые процедуры урегулирования гражданских споров в соответствии с законодательством и справедливые административные законы, процедуры и институты, соответствующие международным нормам в области прав человека |
Advisory services of experts are also offered on legislative reforms bringing national laws into line with international human rights standards. | Предлагаются также консультативные услуги экспертов по вопросам осуществления законодательных реформ, направленных на приведение национальных законов в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
50. States naturally played an important role in the area of prevention of transboundary harm they were responsible for prescribing standards, enacting the necessary laws and regulations and monitoring implementation of community goals embodied by such laws and regulations. | 50. Государства, разумеется, играют важную роль в области предотвращения трансграничного вреда они отвечают за предписание стандартов, принятие необходимых законов и правил, контроль за осуществлением общественных задач, устанавливаемых такими законами и правилами. |
17. The Council noted that uniform standards of production would greatly facilitate intraregional trade in industrial products and directed that the plan should include proposals for evolving uniform standards and for uniform laws and regulations for implementing quality control. | 17. Совет отметил, что единые производственные стандарты значительно способствовали бы внутрирегиональной торговле промышленными товарами, и постановил включить в план предложение о выработке единых стандартов и единых нормах и правилах в отношении контроля качества. |
Laws relating to the establishment and functioning of business organizations are contained in company laws and contract laws. | Правовые нормы, касающиеся создания и функционирования деловых организаций, содержатся в законах о компаниях и договорном праве. |
Brad Smith, the leader of the international observer group, announced that the referendum was free and fair and executed in accordance with international standards and international laws. | Глава международной группы наблюдателей Брэд Смит заявил, что референдум был свободным и справедливым волеизявлением и проводился в соответствии с международными стандартами и законами. |
The projects and activities are carefully designed to assist recipient Governments in their efforts to incorporate international human rights standards into national laws, policies and practices. | Такие проекты и мероприятия тщательно настраиваются на содействие правительствам принимающих стран в их усилиях по включению международных стандартов прав человека в отечественное законодательство, политику и практику. |
The last official revision to the laws regarding healthcare standards in the country was issued in 1992 through the Law 30. | Последний официальный пересмотр законов, касающихся медицинских стандартов в стране, был произведен в 1992 году в Законе 30. |
Our democracies are weakened in the global economy with players that can evade laws, evade taxes, evade environmental or labor standards. | Мировая экономика ослабляет нашу демократию, потому что её участники игнорируют законы и налоги, им наплевать на окружающую среду и законы об условиях труда. |
and Fusing Standards | Подготовлено Координатором по НППМ для совещания военных экспертов |
The goal of such assistance is to bring such laws into conformity with international standards, as identified in United Nations and regional human rights instruments. | Цель такой помощи приведение законодательных норм в соответствие с международными нормами, определенными в документах Организации Объединенных Наций и региональных документах по правам человека. |
To that end, member States of the African Union have committed themselves to adopting relevant laws, policies and standards and to building the necessary human and institutional capacities. | С этой целью государства члены Африканского союза обязались принять соответствующие законы, разработать политику и стандарты и создать необходимый людской и институциональный потенциал. |
A true improvement in the human rights situation will require bringing national security laws and institutions into line with international human rights standards and the Sudanese Constitution. | Для обеспечения реального улучшения положения в области прав человека необходимо будет привести ситуацию с правовыми нормами и ведомствами национальной безопасности в соответствие с международными стандартами прав человека и суданской конституцией. |
The standards should comply with UBL and UN CEFACT standards. | Эти стандарты должны соответствовать стандартам УБЯ и СЕФАКТ ООН. |
Laws, Homosexuality, and Society | Законы, гомосексуальность и общество |
C. Laws and regulations | С. Законы и предписания |
USA Laws and Regulation | Законы и правила Соединенных Штатов Америки |
LAWS AND MILITARY ORDERS | ЗАКОНЫ И ВОЕННЫЕ ПРИКАЗЫ |
Related searches : Laws And Codes - Laws And Ordinances - Laws And Jurisdiction - Laws And Treaties - Laws And Conventions - Legislation And Laws - Laws And Policies - Laws And Practices - Laws And Customs - Laws And Rules - Rules And Laws - Laws And Statutes - Policies And Laws - Laws And Legislation