Translation of "leftovers from" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Leftovers.
Последние пирожки.
All the clothes I have are leftovers from people.
Всё, что я ношу, оставлено другими людьми.
Tom ate the leftovers.
Том доел объедки.
Take my leftovers this time.
Я оставлю тебе... часть своей порции.
Don't forget to take the leftovers.
Возьми остатки, скажи, что для собаки.
Tom fed his leftovers to his dog.
Том скормил свои объедки своей собаке.
Tom fed his leftovers to his dog.
Том скормил остатки пищи своей собаке.
Tom fed his leftovers to his dog.
Том накормил свою собаку остатками своей пищи.
I fed the leftovers to my dog.
Я скормил объедки своей собаке.
I ate last night's leftovers for lunch.
Я доел остатки вчерашнего ужина на обед.
Not yet. I didn't cook. there's leftovers.
Ещё нет.У нас осталось немного от обеда, так что ужин я не готовил.
It s usually the leftovers from all the washing that we take down to our toilets.
Обычно смываем водой, в которой стирали.
E waste Leftovers of an irresponsible technological advance.
Электронные отходы цена непрерывного технического прогресса.
At the end you want to sustain miserable leftovers.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
Actually they were very few leftovers of anything, right?
Вообще то, гости почти ничего не оставили. Верно?
Our mother had no choice but to make dinner with leftovers.
Нашей матери не оставалось ничего другого, как приготовить ужин из остатков.
What is left has been characterized by some as unwanted leftovers.
По отдельным отзывам, нераспроданными остались лишь неликвидные активы.
In his Lithographia Helvetica , he described fossils as plays of nature or alternately as leftovers from the biblical Flood.
В труде Lithographia Helvetica он рассматривал ископаемые остатки как игру природы или как результаты всемирного потопа.
On August 13, 2014, HBO renewed The Leftovers for a second season.
13 августа 2014 года HBO продлил Оставленные на второй сезон.
He's rich, he's got a big estate. I got his leftovers, didn't I?
Мне же достались остатки.
I understand you have a very popular dish in your country called 'leftovers.' (Laughter)
Я знаю, что в вашей стране есть одно очень популярное блюдо под названием остатки , и это особенно... (Смех)
Other leftovers from the era where primitive humanoids walked the earth still exist, such as the altered Neanderthal known as Missing Link, an old enemy of the Hulk.
Всё ещё существуют другие ответвления от эры, когда примитивные гуманоиды ходили по земле, вроде изменённого неандертальца, известного как Недостающее Звено старого врага Халка.
I went from living in a house with five guys in Palo Alto and living off their leftovers, to all of a sudden having all kinds of resources.
Я прошел путь от жизни в доме с пятью парнями в Пало Алто поедая их объедки, к внезапному обладанию всеми видами ресурсов.
Those who are not up to the new challenges are dismissed with a shrug as leftovers from the past and chucked onto the dustbin of history, a place overflowing with human refuse after years of communism.
Противников новых испытаний безразлично прогнали как останки прошлого и вышвырнули на свалку истории, место, переполнившееся человеческими отбросами после многих лет коммунизма.
The worse parts follow the guys says that our country do not know what a spoon and a fork are he also says that qurutob is our national dish and that it is prepared from the leftovers of lepyoshka .
Дальше хуже парень говорит о том, что вилка и ложка не проникли в нашу страну и что курутоб является национальным блюдом и готовят его из объедков лепешек .
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry.
Также подобное давление относительно изменений происходит извне, со стороны неправительственных организаций, деловых кругов и профессий.
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people.
Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей.
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher.
А ведь у бедного дуракапапаши всетаки была профессия.
It is from Sarajevo, from Zenica, and from Travnik.
Находится в 60 километрах от Сараево.
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers.
И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей.
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
His ancestors came from Ukraine, from Lithuania and from Poland.
Его предки произошли с Украины, Литвы и Польши.
He stole from me, from his employer, from Katherine March.
Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч.
From you. From your hair.
С твоих волос.
From Niort? No, from here!
Да нет, отсюда.
The candidates come from all around the world, namely 39 from the Americas, 31 from Europe, 16 from Asia, 7 from Africa, and 7 from Oceania .
Всего в числе кандидатов 39 человек из Америки, 31 из Европы, 15 из Азии, 8 из Океании и 7 из Африки .
(i) Two from those elected from African States, two from those elected from Eastern European States and two from those elected from Western European and other States
i) двое из числа избранных от государств Африки, двое из числа избранных от государств Восточной Европы и двое из числа избранных от государств Западной Европы и других государств
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on.
Я, Ллойд, Ева, Билл, Макс... Мы достаточно натерпелись.
This aid came from all sectors of Greek society from the state, from the Church, from various organizations, and from the public.
Эта помощь шла от всех слоёв греческого общества от государства, церкви, от разных организаций, и от рядовых граждан.
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории.
Far from eye far from heart.
С глаз долой из сердца вон.
From 1 June From 1 July
Категория 1 30 июня
From tomorrow on, from tomorrow on
From tomorrow on, from tomorrow on
Romans from Turkey, Romans from Germany.
Римляне из Турции, римляне из Германии.
It's from... from the South Sea.
Это от... из Полинезии.

 

Related searches : Food Leftovers - Some Leftovers - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From