Translation of "leftovers from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Leftovers. | Последние пирожки. |
All the clothes I have are leftovers from people. | Всё, что я ношу, оставлено другими людьми. |
Tom ate the leftovers. | Том доел объедки. |
Take my leftovers this time. | Я оставлю тебе... часть своей порции. |
Don't forget to take the leftovers. | Возьми остатки, скажи, что для собаки. |
Tom fed his leftovers to his dog. | Том скормил свои объедки своей собаке. |
Tom fed his leftovers to his dog. | Том скормил остатки пищи своей собаке. |
Tom fed his leftovers to his dog. | Том накормил свою собаку остатками своей пищи. |
I fed the leftovers to my dog. | Я скормил объедки своей собаке. |
I ate last night's leftovers for lunch. | Я доел остатки вчерашнего ужина на обед. |
Not yet. I didn't cook. there's leftovers. | Ещё нет.У нас осталось немного от обеда, так что ужин я не готовил. |
It s usually the leftovers from all the washing that we take down to our toilets. | Обычно смываем водой, в которой стирали. |
E waste Leftovers of an irresponsible technological advance. | Электронные отходы цена непрерывного технического прогресса. |
At the end you want to sustain miserable leftovers. | А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. |
Actually they were very few leftovers of anything, right? | Вообще то, гости почти ничего не оставили. Верно? |
Our mother had no choice but to make dinner with leftovers. | Нашей матери не оставалось ничего другого, как приготовить ужин из остатков. |
What is left has been characterized by some as unwanted leftovers. | По отдельным отзывам, нераспроданными остались лишь неликвидные активы. |
In his Lithographia Helvetica , he described fossils as plays of nature or alternately as leftovers from the biblical Flood. | В труде Lithographia Helvetica он рассматривал ископаемые остатки как игру природы или как результаты всемирного потопа. |
On August 13, 2014, HBO renewed The Leftovers for a second season. | 13 августа 2014 года HBO продлил Оставленные на второй сезон. |
He's rich, he's got a big estate. I got his leftovers, didn't I? | Мне же достались остатки. |
I understand you have a very popular dish in your country called 'leftovers.' (Laughter) | Я знаю, что в вашей стране есть одно очень популярное блюдо под названием остатки , и это особенно... (Смех) |
Other leftovers from the era where primitive humanoids walked the earth still exist, such as the altered Neanderthal known as Missing Link, an old enemy of the Hulk. | Всё ещё существуют другие ответвления от эры, когда примитивные гуманоиды ходили по земле, вроде изменённого неандертальца, известного как Недостающее Звено старого врага Халка. |
I went from living in a house with five guys in Palo Alto and living off their leftovers, to all of a sudden having all kinds of resources. | Я прошел путь от жизни в доме с пятью парнями в Пало Алто поедая их объедки, к внезапному обладанию всеми видами ресурсов. |
Those who are not up to the new challenges are dismissed with a shrug as leftovers from the past and chucked onto the dustbin of history, a place overflowing with human refuse after years of communism. | Противников новых испытаний безразлично прогнали как останки прошлого и вышвырнули на свалку истории, место, переполнившееся человеческими отбросами после многих лет коммунизма. |
The worse parts follow the guys says that our country do not know what a spoon and a fork are he also says that qurutob is our national dish and that it is prepared from the leftovers of lepyoshka . | Дальше хуже парень говорит о том, что вилка и ложка не проникли в нашу страну и что курутоб является национальным блюдом и готовят его из объедков лепешек . |
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry. | Также подобное давление относительно изменений происходит извне, со стороны неправительственных организаций, деловых кругов и профессий. |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей. |
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher. | А ведь у бедного дуракапапаши всетаки была профессия. |
It is from Sarajevo, from Zenica, and from Travnik. | Находится в 60 километрах от Сараево. |
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers. | И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей. |
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them. | Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. |
His ancestors came from Ukraine, from Lithuania and from Poland. | Его предки произошли с Украины, Литвы и Польши. |
He stole from me, from his employer, from Katherine March. | Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч. |
From you. From your hair. | С твоих волос. |
From Niort? No, from here! | Да нет, отсюда. |
The candidates come from all around the world, namely 39 from the Americas, 31 from Europe, 16 from Asia, 7 from Africa, and 7 from Oceania . | Всего в числе кандидатов 39 человек из Америки, 31 из Европы, 15 из Азии, 8 из Океании и 7 из Африки . |
(i) Two from those elected from African States, two from those elected from Eastern European States and two from those elected from Western European and other States | i) двое из числа избранных от государств Африки, двое из числа избранных от государств Восточной Европы и двое из числа избранных от государств Западной Европы и других государств |
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on. | Я, Ллойд, Ева, Билл, Макс... Мы достаточно натерпелись. |
This aid came from all sectors of Greek society from the state, from the Church, from various organizations, and from the public. | Эта помощь шла от всех слоёв греческого общества от государства, церкви, от разных организаций, и от рядовых граждан. |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. | Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. |
Far from eye far from heart. | С глаз долой из сердца вон. |
From 1 June From 1 July | Категория 1 30 июня |
From tomorrow on, from tomorrow on | From tomorrow on, from tomorrow on |
Romans from Turkey, Romans from Germany. | Римляне из Турции, римляне из Германии. |
It's from... from the South Sea. | Это от... из Полинезии. |
Related searches : Food Leftovers - Some Leftovers - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From