Translation of "like to ensure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Automobile dependent countries like America need smart solutions to ensure environmentally sustainable development.
Зависящие от автотранспорта страны, такие, как США, нуждаются в изящных решениях для обеспечения экологически устойчивого развития.
I would like to stress that it is of high priority to ensure proper follow up to those visits.
Мне хотелось бы подчеркнуть крайнюю важность обеспечения реализации надлежащих дальнейших мер по итогам этих поездок.
To ensure environmental sustainability
Обеспечить экологическую устойчивость
We should like to renew our firm commitment to do our best to ensure the full attainment of the International Decade s goals.
Мы хотели бы вновь подтвердить, что мы твердо намерены приложить максимум усилий в целях полного достижения целей Международного десятилетия.
She would like to know what specific steps the international community could take to ensure the safety and security of refugees.
Она хотела бы знать, какие конкретные меры может принять международное сообщество, чтобы обеспечить защиту и безопасность беженцев.
We would like to call on the Secretary General to ensure that the United Nations fulfills its part of the process.
Мы хотели бы призвать Генерального секретаря обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свою часть процесса.
measures to ensure that those
ры по обеспечению привлечения к судеб
A better approach would be to ensure that digital information, like its offline variants of yesteryear, can disappear over time.
Лучший подход это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени.
We must therefore spare no effort to ensure that the latest Doha development round concludes on terms favourable to developing countries like Belize.
Поэтому мы не должны жалеть своих сил для обеспечения того, чтобы последний Дохинский раунд переговоров по проблемам развития завершился выработкой условий, благоприятных для таких развивающихся стран, как Белиз.
We would like to emphasize the importance of a speedy establishment of the entity and to ensure that sufficient resources are made available.
Мы хотели бы отметить важность скорейшего создания такого органа и выделения достаточных ресурсов.
In this context, I would like to underscore some elements in our efforts to ensure the proper follow up of the Cairo document.
В этой связи я хотел бы выделить некоторые элементы наших усилий по обеспечению должного выполнения положений принятого в Каире документа.
Mindful of the need to ensure Africa, like all the other regions of the world, effective representation in the Security Council,
сознавая, что необходимо обеспечить Африке  как и всем другим регионам мира  эффективное представительство в Совете Безопасности,
Legislative Review to Ensure Gender Neutrality
ОБЗОР ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В ИНТЕРЕСАХ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ГЕНДЕРНОЙ НЕЙТРАЛЬНОСТИ
Its Parties need to ensure that
Португалия
Measures to ensure prosecution or extradition
Меры в отношении судебного преследования или выдачи
The aim is to ensure profit
Цель получение прибыли
That fact was not reflected in the report before us, and we would like to request the Secretariat to ensure that it is recorded.
Этот факт не был отражен в докладе, находящемся на нашем рассмотрении, и мы хотели бы просить Секретариат обеспечить, чтобы этот факт был занесен в отчет.
First, Afghanistan would like the United Nations, as a neutral party, to get involved in providing practical assistance to ensure peace, normalcy and reconstruction.
Во первых, Афганистан хотел бы, чтобы Организация Объединенных Наций в качестве нейтральной стороны приняла участие в предоставлении практической помощи для обеспечения мира, нормализации и восстановления.
I should also like once again to ask members to ensure that meetings begin on time, namely at 10 a.m. and 3 p.m. precisely.
Я также хотел бы еще раз попросить членов Ассамблеи обеспечить, чтобы заседания начинались вовремя, то есть точно в 10 и в 15 часов.
Before concluding, I would like to draw attention to a matter of great concern to Norway the necessity to ensure a rational, responsible exploitation of marine resources.
В заключение я хотел бы обратить ваше внимание на вопрос, имеющий особое значение для Норвегии, а именно необходимость обеспечить рациональное и ответственное использование морских ресурсов.
We would like to be able to count on the support and contribution of all our development partners to ensure that this event will be successful.
Мы хотели бы рассчитывать на поддержку и содействие со стороны всех партнеров по развитию, что обеспечило бы успешное проведение этого мероприятия.
(d) To ensure equal access to health services
d) обеспечить равный доступ к медицинским услугам
It is in this kind of world that seemingly nonsensical behavior like growing grain in the desert to ensure food security begins to make sense.
Только в таком мире, как наш, такие на вид бессмысленные действия, как выращивание зерновых в пустыне для обеспечения продовольственной безопасности, начинают иметь смысл.
Here, I would simply like to reiterate my Government's commitment to ensure safety for goods and persons and freedom of movement for the impartial forces.
Я хотел бы лишь подтвердить здесь приверженность моего правительства обеспечению безопасности товаров и людей и свободы их передвижения, равно как и нейтральных вооруженных сил.
In conclusion, we would like to express once again our confidence that both Tribunals will work to ensure the strict implementation of their completion strategies.
В заключение мы хотели бы еще раз выразить уверенность в том, что оба трибунала будут стремиться точно выполнить стратегии завершения своей деятельности.
I should like to emphasize here that all conventions should reflect a global will based on transparency and credibility in order to ensure their universality.
Здесь я хотел бы подчеркнуть, что для того, чтобы все конвенции могли носить универсальный характер, они должны отражать глобальную волю, основанную на транспарентности и доверии.
Efforts to ensure this have already begun.
Усилия в этом направлении уже предпринимаются.
Mechanisms to ensure involvement of all stakeholders
Механизмы обеспечения участия всех заинтересованных сторон
To ensure protection against racism and xenophobia.
Обеспечивать защиту от проявлений расизма и ксенофобии.
involved in transit operations to ensure effective
с целью обеспечения эффективного использования транзитно
quot Measures to ensure prosecution or extradition
quot Меры по обеспечению судебного преследования или выдачи
and the need to ensure its success
и необходимость обеспечения его успеха
quot Measures to ensure prosecution or extradition
Меры по обеспечению судебного преследования или выдачи
Like the CTIED, the CSEBoth committees strives to ensure sustainable development in the UNECE region, especially in and coucounntries in transition., in particular.
Системы маркировки и классификации, а также соответствующие правовые и политические рамки
Shaken by this tragic story and responding to the call for help, volunteers decided to unite in order to ensure nothing like it would ever happen again.
Потрясённые этой трагической историей волонтёры, откликнувшиеся на крик о помощи, решили объединиться чтобы подобное больше не повторилось.
While awaiting more complete observations on the part of my Government, I would like to make several preliminary comments, merely to ensure a balance of information.
В ожидании более полного отклика от моего правительства я хотел бы высказать несколько предварительных замечаний, исключительно в целях соблюдения равновесия в отношении предоставленной информации.
He would also like to know what guarantees existed to ensure that evidence obtained under torture could not under any circumstances be admitted by the courts.
Он хотел бы также узнать, каковы гарантии того, что доказательства, полученные с помощью пытки, ни при каких обстоятельствах не будут рассматриваться британскими судами.
In doing so, we must ensure that institutions like the IMF continue to have the financial resources to help all low income countries in the future.
Для этого мы должны обеспечить, чтобы такие институты, как МВФ, и в будущем имели финансовые ресурсы для оказания помощи странам с низким доходом.
It is up to the US to ensure that they work together to protect themselves and ensure long term stability throughout Asia.
Теперь США остается обеспечить, чтобы они работали вместе, чтобы защитить себя и поощрить долгосрочную стабильность во всей Азии.
Furthermore, my delegation would like this amendment, which would ensure the freedom of a juridical body to make its own assessment, to be submitted to a recorded vote.
Кроме этого, моя делегация хотела бы, чтобы эта поправка, благодаря которой юридическому органу обеспечивается свобода выносить свое собственное заключение, была поставлена на заносимое в отчет о заседании голосование.
Though they allow women to go out and work, they ensure that men continue to be pampered like oriental potentates, never lifting a finger in the home.
Несмотря на то, что она позволяет женщинам идти на работу и развлекаться с друзьями, слуги одновременно обеспечивают то, что женщины продолжают баловать мужчин как восточных шахов, которые и пальцем не пошевелят своем доме.
Countries, like the US, with food stamp programs clearly need to increase the value of these subsidies in order to ensure that nutrition standards do not deteriorate.
Страны, имеющие программы талонов на продукты питания, такие как США, должны увеличить размеры этих субсидий для того, чтобы не допустить ухудшения стандартов питания.
Data collected must be verified to ensure accuracy, while maintaining the confidentiality of non aggregated data to ensure cooperation by industry.
Собранные данные необходимо проверять для обеспечения точности, соблюдая при этом конфиденциальный характер необобщенных данных для обеспечения сотрудничества со стороны промышленности.
(d) To ensure readily accessible and fair trials
d) обеспечить проведение свободно доступных и справедливых судебных разбирательств
Uzbekistan supports all efforts to ensure sustainable development.
Республика Узбекистан выступает за всемерное обеспечение экологической устойчивости.

 

Related searches : To Ensure - To Like - Like-to-like Basis - Seeking To Ensure - Sufficient To Ensure - Requirements To Ensure - Obliged To Ensure - Intend To Ensure - Aimed To Ensure - Concerned To Ensure - Ensure To Provide - Intends To Ensure - Able To Ensure - Ability To Ensure