Translation of "requirements to ensure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

However, some countries needed mines to ensure their minimum security requirements.
В то же время некоторые страны используют мины для обеспечения их минимальных требований в области безопасности.
UNICEF agrees to ensure compliance with the requirements of Financial Circular 15, revision 3.
ЮНИСЕФ согласен обеспечить соблюдение требований, установленных в третьем пересмотренном издании финансового циркуляра  15.
The main instruments of the Bathing Directive are water quality standards for bathing water, monitoring requirements, reporting requirements and requirements for measures to ensure compliance with the standards.
Основными инструментами Директивы по Качеству Воды для Купания (для Пляжных Зон) являются установление стандартов качества воды, требований по мониторингу, отчетности и проведению измерений на соответствие стандартам.
Furthermore, many missions had insufficient resources to organize the security function to ensure compliance with security requirements.
Кроме того, многие миссии не располагают достаточным объемом ресурсов для организации работы по обеспечению безопасности в целях гарантирования соблюдения требований в области безопасности.
Strict adherence to the following requirements will ensure the timely and secure arrival of all parties
Своевременному и безопасному прибытию всех участников будет способствовать четкое соблюдение следующих требований
The test shall be repeated with tilting in other directions to ensure that the requirements are fulfilled.
Для обеспечения удовлетворения требованиям это испытание повторяют при наклонах в других направлениях.
Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost effectiveness.
Разрабатываются стандартные спецификации оборудования на основе фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность.
Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost effectiveness
Разрабатываются стандартные спецификации оборудования с учетом фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность
A new tool developed to ensure the responsiveness of UNIDO to recipient country requirements are the UNIDO country support strategies.
Новым механизмом, разработанным для обеспечения учета ЮНИДО потребностей стран получателей, являются ее стратегии по оказанию поддержки странам.
Data entry requirements for several INFOCAP services are quite complex and may require training to ensure correct data entry.
Требования в отношении ввода данных для ряда служб ИНФОКАП являются довольно сложными и могут потребовать специальной подготовки для обеспечения правильного ввода данных.
The primary activity in 2004 was to ensure that the review takes place and all information requirements were met.
Основным видом деятельности в 2004 году было обеспечение, чтобы обзор состоялся и чтобы все потребности в информации были удовлетворены.
At the same time, those countries will presumably wish to ensure that the transnational corporations meet certain performance requirements.
Вместе с тем, как представляется, эти страны будут стремиться к обеспечению соблюдения транснациональными корпорациями определенных требований в отношении их деятельности.
(a) Ensure that data collection and processing adequately meet scientific assessment requirements and support management objectives
а) обеспечивают, чтобы сбор и обработка данных должным образом удовлетворяли потребностям научной оценки и согласовывались с задачами в области управления
(e) Be aware of any legal requirements and ensure that these are met in the plan
е) знание правовых требований и обеспечение их учета в рамках плана
(c) Ensure that training programmes are well articulated with the skill requirements of the job market
с) принимать меры к тому, чтобы программы профессиональной подготовки учитывали реальные потребности рынка труда
We need to ensure transparency and adequate risk management, measures on which are part of my proposal on capital requirements.
Мы должны гарантировать прозрачность и адекватное управление риском меры, которые являются частью моего предложения о необходимом объеме капитала.
The primary activity in 2004 was to ensure that the consultancy took place and that all information requirements were met.
Первоочередная задача на 2004 год заключалась в обеспечении того, чтобы указанные консультативные услуги были оказаны и чтобы были выполнены все требования в отношении информации.
In defining data, care should be taken to ensure that agency information requirements are included in the standard data set.
Разработчикам единого окна следует подчеркивать важную роль, которую учреждения играют в рамках всего процесса международной торговли.
We will wish to ensure that any reporting requirements by Member States are realistic and tie in with existing obligations.
Нам хотелось бы видеть, чтобы все потребности, о которых сообщают государства члены, имели реалистический характер и были увязаны с существующими обязательствами.
to ensure that statistical requirements are taken into consideration in the work carried out by the other message development groups
учет статистических требований в работе, выполняемой другими группами развития сообщений стандартизированных сообщений для обмена статистической
b) The inability to ensure the safety of the manufacturing, registration and possession of the arms or failing to insure those requirements.
b) невозможность обеспечения безопасности производства, регистрации и хранения оружия или невыполнение этих требований
Achieving the optimum balance between assistance requirements and donors' priorities should ensure an additional input of funds.
Оптимальное сочетание потребностей в помощи и приоритетов доноров должно обеспечить допол нительный приток средств.
Inspections ensure that requirements are being met in the area of staff qualifications, hygiene, and problem reporting.
Проверки оценивают соответствие квалификации персонала, современное оборудование, процедуры гигиены и отчеты о проблемах.
The selected developer will be required, with input from the ITL administrator, to ensure that the requirements are complete, coherent and consistent.
Дальнейшее рассмотрение характеристик программного обеспечения будет проводиться с участием Сторон и через Форум АСР.
Test procedures are to reflect the philosophy of the relevant ECE braking performance requirements and ensure a certain level of component performance.
Процедуры проведения испытания должны отражать принципы соответствующих предписаний об эффективности торможения ЕЭК и обеспечивать определенный уровень рабочих характеристик данной детали.
At the same time, it would be important to ensure that reporting requirements are met not at the expense of programme delivery.
Одновременно с этим важно обеспечить, чтобы потребности в области отчетности не удовлетворялись в ущерб осуществлению программ.
Measures should be taken to ensure that elections are organized in full conformity with the requirements of article 25 of the Covenant.
269. Необходимо принять меры в целях обеспечения того, чтобы выборы проводились в полном соответствии с требованиями статьи 25 Пакта.
In this period of restrained budgetary growth, it becomes increasingly important to ensure that resources are used to effectively meet changing priorities and requirements.
В нынешний период ограниченного роста бюджета возрастает важность обеспечения использования ресурсов в целях эффективного решения меняющихся приоритетных задач и удовлетворения меняющихся потребностей.
The intent remains to ensure the delivery of the best and most cost effective technical cooperation to meet the requirements of the developing countries.
Намерение по прежнему заключается в том, чтобы обеспечить наиболее широкое и эффективное с точки зрения затрат техническое сотрудничество в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.
The Department agreed with the Board's recommendation that it implement measures to ensure that the technical compliance and inspection performance evaluations are performed at all missions to ensure the carriers' compliance with aviation and safety requirements.
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира, действуя в сотрудничестве с соответствующими миссиями по поддержанию мира, разрабатывать и осуществлять региональные планы координации, увязанные с целями миссий.
3.2.2.12 establish a policy with respect to violations of VTS regulatory requirements, and ensure that this policy is consistent with all applicable law.
3.2.2.12 разработать меры на случай нарушений регламентирующих требований СДС и обеспечить соответствие этих мер применимым законодательным положениям.
In order to ensure compatibility of legislation with current requirements, the existing legislation is also regularly reviewed and, if necessary, amended and elaborated.
В целях обеспечения соответствия законодательства текущим требованиям существующее законодательство также регулярно пересматривается и, при необходимости, исправляется и дорабатывается.
It was recommended that the rules, procedures and composition of the Committee be updated to better meet operational requirements and to ensure efficiency and effectiveness.
Было рекомендовано обновить правила, процедуры и состав Комитета, с тем чтобы он еще лучше выполнял требования, связанные с операциями, и обеспечивал эффективность и отдачу в работе.
It will seek to strengthen its programming processes to ensure that effective evaluation requirements are put in place in the initial stages of programme design.
Он будет стремиться активизировать свои процессы программирования для обеспечения того, чтобы требования в отношении эффективной оценки разрабатывались на начальных этапах подготовки программы.
Complementary tests shall be done according to the requirements of Annex 4 to ensure that in use there is no excessive change in photometric performance.
5.5 Дополнительные испытания с целью проверки того, что в ходе эксплуатации не наблюдается чрезмерного изменения фотометрических характеристик, проводятся в соответствии с требованиями приложения 4.
We must ensure that international financial, monetary and trade policies are consistent with the requirements and objectives of development.
Нам надлежит обеспечить соответствие международной финансовой, валютной и торговой политики требованиям и задачам развития.
The standard includes equipment requirements, dynamic road test requirements, system failure requirements, and parking brake requirements, as well as test conditions and procedures related to these requirements.
Стандарт включает требования относительно оборудования, динамического дорожного испытания, несрабатывания системы, стояночного тормоза, а также условия и процедуры проведения испытаний, имеющие отношение к этим требованиям.
Local infrastructure requirements these are all the facilities needed to manufacture the products and to ensure easy access to the shop. The most important are the following
Привязка к местной инфраструктуре При размещении всех производственных помещений в микрорайоне следует обе спечить легкость подходов к магазину.
(j) Elaboration of requirements for anchors of vessels other than self propelled cargo barges to ensure a commonly acceptable level of safety of navigation.
j) Разработка предписаний для якорей судов, не являющихся самоходными грузовыми баржами, в целях обеспечения общепринятого уровня безопасности судоходства (2008 год).
In this connection, the Committee requests the Secretary General to ensure that this deployment is in accordance with the operational requirements of the Mission.
В этой связи Комитет просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы упомянутый персонал направлялся в соответствии с оперативными потребностями Миссии.
The agency proposed establishing new adhesion utilization requirements that it believes would ensure stability during braking under all friction conditions.
Администрация предложила ввести новые требования относительно реализуемого сцепления, которые, по ее мнению, будут обеспечивать устойчивость транспортного средства в процессе торможения при всех видах трения.
However, there is some uncertainty as to whether its practical application will ensure a process that is in line with the requirements of the Convention.
Однако существует некоторая неопределенность относительно того, будет ли при его практическом применении обеспечиваться процесс, соответствующий требованиям Конвенции.
The State party should proceed with the necessary legislative amendments to ensure full compliance with the requirements of articles 7 and 14 of the Covenant.
Государству участнику следует немедленно приступить к осуществлению национального плана действий в этой области.
The main aim is to ensure that any new survey or data collection exercise meets requirements and protocols presented in the national drug monitoring framework
Национальная стандартная система мониторинга наркотиков
Another priority is to ensure that low income countries that are striving to meet the MDG s, and which have large financing requirements, avoid a new spiral of indebtedness.
Другой приоритет заключается в том, чтобы не допустить нового витка задолженности в странах с низким доходом, которые стремятся к достижению ЦРТ, и у которых большие финансовые требования.

 

Related searches : To Ensure - Seeking To Ensure - Sufficient To Ensure - Obliged To Ensure - Intend To Ensure - Aimed To Ensure - Concerned To Ensure - Ensure To Provide - Intends To Ensure - Able To Ensure - Like To Ensure - Ability To Ensure - Obligation To Ensure - So To Ensure