Translation of "lower the burden" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Burden - translation : Lower - translation : Lower the burden - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A lower of administrative burden Better government services | общей стратегии, современной политике ИТ и эффективных рабочих процессах |
Lower interest rates in the 1990s benefited Latin America in terms of a lower service burden for its largely commercial debt. | Снижение процентных ставок в 90 е годы облегчило бремя обслуживания долга Латинской Америки, в основном представленного кредитами коммерческих банков 28 . |
A lower debt burden would certainly help Japan deal with its economic slowdown. | Более низкое долговое бремя наверняка бы помогло Японии бороться с замедлением темпов своего экономического роста. |
According to conventional wisdom, the corporate tax burden is borne principally by the owners of capital in the form of lower returns. | Согласно общепринятой точке зрения, корпоративное налоговое бремя ложится, главным образом, на владельцев капитала в виде снижения прибыли. |
But, to do so, we will need to make EU institutions more efficient, with better regulation and a lower administrative burden. | Но для этого нам нужно сделать институты ЕС более эффективными, с лучшим регулированием и меньшим административным грузом. |
But, as capital becomes more mobile, relatively immobile workers are bearing more of the burden in the form of lower wages and fewer job opportunities. | Вот почему страны во всем мире снижали свои корпоративные налоговые ставки. |
But, as capital becomes more mobile, relatively immobile workers are bearing more of the burden in the form of lower wages and fewer job opportunities. | Но, по мере того как капитал становится все более мобильным, относительно немобильные рабочие несут все больше бремени в виде более низкой заработной платы и меньших возможностей трудоустройства. |
Lower the mask, dear dentist, lower the mask. | Еле слышу слова сквозь повязку Милый мой, опусти эту маску Милый мой, опусти эту маску |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И не понесет носящая ношу другой. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | А что касается Его повелений и запретов, то они являются милостью и добродетелью Аллаха по отношению к вам. Он не одобряет неблагодарности Своих рабов, и это свидетельствует о Его сострадании и милосердии. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | В Судный день ни одна душа, обременённая грехами, не понесёт грехов другой души. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. |
What Greece wants is to remain in the eurozone, with a lower debt burden a position that is both economically astute and protected by treaty. | Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями. |
Japan s government has a huge debt burden, and its consumption tax rate is far lower than the value added tax rates that prevail in Europe. | У правительства Японии огромный внешний долг, а ставка налога на потребление намного ниже, чем ставка налога на добавленную стоимость, если сравнить с Европой. |
and the burden bearers | и (тучами) несущими ношу воду , |
and the burden bearers | и несущими ношу, |
and the burden bearers | Клянусь несущими бремя! Речь идет о тучах, обремененных дождевой водой, которая проливается на землю и приносит много пользы самой земле и ее обитателям. |
and the burden bearers | Клянусь несущими бремя! |
and the burden bearers | тучами, несущими тяжёлое бремя дождевой воды, |
and the burden bearers | тучами, несущими бремя дождевой воды , |
and the burden bearers | И теми, что сметают ноши тяжкие (с пути), |
and the burden bearers | Носящими бремя, |
When pressure is lower, the boiling point is lower. | Когда давление ниже, то и точка кипения ниже. |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another, | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another, | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another, | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another, | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another, | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another, | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another, | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
China s Burden | Бремя Китая |
Respondent Burden | НАГРУЗКА НА РЕСПОНДЕНТОВ |
Ghana lower. And Kenya even lower. | Гана, ниже, и Кения, еще ниже. |
This eases the burden on the respondent but increases the burden to the survey organization. | Это уменьшает нагрузку на респондентов, однако ведет к ее увеличению для проводящей обследование организации. |
Against the backdrop of better growth and export prospects in developing countries in general, the recent trends revealed a smaller accumulation of debt and lower debt service burden. | В условиях повышения темпов роста и улучшения перспектив в плане экспорта в развивающихся странах в целом тенденции последнего времени свидетельствуют о меньших масштабах накопления задолженности и снижении расходов на обслуживание долга. |
Lower the boats! | Спустить шлюпки! |
Lower the launch. | Спускайте лодку. |
This is an extreme example but the closer a fixed interest rate gets to zero, and the longer the maturity becomes, the lower the burden of the stock of debt. | Это экстремальный пример но чем ближе фиксированная процентная ставка приближается к нулю, и становится длительнее срок погашения, тем ниже бремя накопленного долга. |
Workers may leave Ireland or Greece not because their productivity there is lower, but because, by leaving, they can escape the debt burden incurred by their parents. | Скрытые субсидии банкам означают, что немецкие банки имеют преимущество перед банками других стран. |
Workers may leave Ireland or Greece not because their productivity there is lower, but because, by leaving, they can escape the debt burden incurred by their parents. | Рабочие могут покидать Ирландию и Грецию не потому, что их производительность там ниже, а потому, что, уехав, они могут избежать долгового бремени, которое несут их родители. |
51. This would result in a slightly lower rate of assessment for countries going through painful economic transformation, while redistributing the burden to nations with growing economies. | 51. В результате этого будут получены несколько более низкие ставки взносов стран, в которых проходит болезненный процесс экономических преобразований, и возрастет бремя расходов для стран с развивающейся экономикой. |
Upper and lower, my eye. I'll take the lower, thanks. | Меня устраивает низшее, благодарю. |
Related searches : Lower Tax Burden - Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment - Offload The Burden - Of The Burden - Lessen The Burden - Shifting The Burden - Relief The Burden - Shouldered The Burden - Ease The Burden - Reduce The Burden - Take The Burden