Translation of "mainly based" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The taxonomy is based mainly on the structure of the male gonopods.
Таксономия группы основана, главным образом, на структуре гонопод самцов.
In simple societies it may be mainly based on kinship and shared values.
В простых обществах оно может основываться преимущественно на родстве (kinship) и общих ценностях.
OFDI by Latin American firms is mainly market seeking and natural resource based.
Основная часть ВПИИ компаний стран Латинской Америки ориентируется на освоение рынков и на использование природных ресурсов.
The expansion programme comprises 11 private projects based mainly on the transformation of local raw materials.
Программа расширения объединяет 11 частных проектов, основанных главным образом на переработке местных сырьевых материалов.
This has so far been mainly in the form of fellowships in community based family planning.
До сих пор это осуществлялось главным образом в форме предоставления дотаций для семейного планирования на общинном уровне.
The draft resolution was a compromise text based mainly on the agreed language of the Vienna Declaration.
Компромиссный текст этого проекта резолюции по существу основывается на согласии, достигнутом относительно положений Венской декларации.
It is mainly brown with white cheeks and a red based grey bill (young birds lack the pink).
По большей части коричневые с белыми щеками и красным основанием серого клюва (молодые птицы слегка розовым).
Throughout much of sub Saharan Africa the livelihoods of populations are based mainly on traditional rain fed agriculture.
Во многих странах Африки к югу от Сахары главным источником средств к существованию для населения служит традиционное неорошаемое земледелие.
Their defence was mainly based on alleged irregularities during the identification parade and the involuntariness of their statements.
Их защита строилась в основном на якобы допущенных во время очных ставок нарушениях процедурного характера и на том, что признание от них было получено под принуждением.
26. The economy of Montserrat is based mainly on construction, tourism and related financial, distributive and personal services.
26. Основы экономики Монтсеррата составляют преимущественно строительство, туризм и смежные финансовые, торговые и индивидуальные услуги.
The most widely used one is based on self delimiting programs, and is mainly due to Leonid Levin (1974).
Один из наиболее широко используемых основан на самоограниченных программах и в основном связывается с Л. А. Левиным (1974).
In terms of investment promotion strategies, investment promotion agencies (IPAs) are mainly focused on investors based in developed countries.
В рамках стратегий по поощрению инвестиций агентства по поощрению инвестиций (АПИ) ориентируются в основном на инвесторов в развитых странах.
The second factor involved the ways of resolving such problems, which must be based mainly on conflict prevention measures.
Второй аспект  это средства устранения этих проблем, в основе которых главным образом должны лежать меры по предупреждению конфликтов.
This assistance was mainly extended to Geneva based delegations in their participation in the concluding phase of the Round.
Эта помощь предоставлялась главным образом базирующимся в Женеве делегациям на цели обеспечения их участия в завершающем этапе этого Раунда.
I felt ashamed, but mainly mainly, I felt powerless.
Но мне гадко, я чувствую себя так, словно меня предали, мне стыдно, но главное главное то, что я ощущаю бессилие.
Mainly Clear
weather condition
Mainly Sunny
weather condition
Myself, mainly.
Себе, в основном.
Swedish Lund, Oscar A.C. (worked mainly in U.S.A.) When Pierrot Met Pierrette (1913) Sjöström, Victor (worked mainly in U.S.A.) He Who Gets Slapped (1924 based upon the 1914 play by Leonid Andreyev).
Широкую известность получил также поэтический цикл из 50 стихотворений бельгийца Альбера Жиро Лунный Пьеро (, 1884) благодаря Арнольду Шёнбергу, положившему его на музыку в 1912 году.
Mittal is mainly based in Eastern Europe, but also has a strong presence in Asia (South Korea) and Latin America.
Миттал, главным образом, располагается в Восточной Европе, но также имеет сильное присутствие в Азии (в Южной Корее) и Латинской Америке.
Most of its members currently play in various other groups and solo projects, mainly based around the city of Toronto.
Все его участники в настоящее время играют в различных других группах и соло проектах.
Based on the data and documents stored and maintained by land registries or cadastre authorities, associated tasks mainly consist of
сбор, сохранение и распространение соответствующих наборов данных.
However, it appears that most of the information comes from interviews with individuals and is based mainly on their recollections.
Однако, как представляется, большая часть этой информации собрана в результате бесед с отдельными лицами и основывается главным образом на их воспоминаниях.
The common name of the insects we know as earwigs is exactly that, common, and is based mainly in folklore.
Общее название насекомых, известных нам как уховёртки, действительно общее, и основано преимущественно на фольклоре.
Session VI will not be reported about since it was mainly based on practical demonstration of hardware and software equipment.
Сессия VI Не представлена. Посвящена, оборудования и программного обеспечения.
They were mainly based on cliches and due to the lack of direct communication between Azeris and Armenians following Karabakh war.
Они основаны, главным образом, на клише из за отсутствия прямых контактов между азербайджанцами и армянами после карабахской войны.
The story and plot were mainly based on two Punisher comic book stories, Welcome Back, Frank and The Punisher Year One .
Сюжет был основан на двух комиксах о Карателе Welcome Back, Frank и The Punisher Year One .
Women's involvement in the formal sector has mainly been urban based, mostly as civil servants in the health and education sectors.
Участие женщин в формальном секторе ограничивается главным образом городами, где они в основном работают в качестве гражданских служащих в секторах здравоохранения и образования.
Mainly traffic related
Менеджер
Mainly transport related
Менеджер
The net decrease of 25,200 is attributable mainly to lower requirements in other staff costs based on the current pattern of expenditure.
США объясняется главным образом более низкими потребностями в средствах для покрытия прочих расходов по персоналу, определенными на основе нынешней структуры расходов.
Budget estimates included in the contingency funds are mainly based on the number of cases submitted to the Tribunal during the year.
Бюджетная смета расходов, финансируемых из резервного фонда, составляется в основном исходя из числа дел, представляемых Трибуналу в течение года.
A feed mainly snow.
Питание преимущественно снеговое.
They are mainly insectivorous.
Обитает в Западной Австралии.
20. Based on the actual work requirements of United Nations military observers, the curriculum of the programme consists mainly of the following courses
20. С учетом потребностей, возникающих в ходе практической работы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, учебная программа включает в себя следующие основные предметы
CocoStudio a toolkit based on Cocos2d x, containing UI Editor, Animation Editor, Scene Editor and Data Editor, together forming a complete system the former two are tools mainly for artists while the latter are two mainly for designers.
CocoStudio инструментарий на основе Cocos2d x, содержит UI Editor, Animation Editor, Scene Editor и Data Editor вместе образуя законченную систему.
Bank regulation, like lending, was once decentralized and judgment based. Regulators relied mainly on examination of individual loans rather than capital to asset ratios.
Банковское регулирование, к примеру, в области кредитования, ранее носило децентрализованный характер и было основано на экспертизе.
The market is experiencing a gradual consolidation in the hands of the larger and better funded companies mainly based in North America and Europe.
Он постепенно консолидируется в руках крупных и располагающих более широкими финансовыми возможностями компаний, которые базируются главным образом в Северной Америке и Европе.
The cost benefit analyses conducted in regard to those decisions were based mainly on qualitative aspects. Benefits were translated as gains from cost reductions.
Анализ затрат выгод, проведенный в связи с этими решениями, основывался главным образом на качественных аспектах.
They are mainly based on the current situation, but for example notices to skipper may be supplied also via ENC service in the future.
Они базируются главным образом на нынешней ситуации, но, например, извещения судоводителям можно будет в будущем передавать через службу ENC.
WHO is also looking at ways to support providers of home based care, which is carried out in homes and communities mainly by women.
ВОЗ также изучает пути оказания поддержки тем, кто предоставляет услуги по уходу на дому, которые в семьях и общинах оказываются главным образом женщинами.
Since the registration of births and deaths for Blacks is not yet mandatory, available data are based mainly on information available from health facilities.
Поскольку регистрация рождения и смерти чернокожих африканцев не является обязательной, имеющиеся сведения основываются главным образом на данных медицинских учреждений.
Two of the aircraft will be based in Somalia and will be used mainly for regular supply runs within Somalia to support humanitarian efforts.
Два самолета будут базироваться в Сомали и использоваться главным образом для выполнения регулярных снабженческих рейсов в пределах страны в поддержку усилий по оказанию гуманитарной помощи.
It should be noted that the percentage for the Asia Pacific region is based on representation mainly by Asia the Pacific area is underrepresented.
Следует отметить, что среди азиатско тихоокеанских стран наибольшая доля приходится на страны Азии, тогда как район Тихого океана является недопредставленным.
In the Balkans, bombing was carried out mainly by the US peacekeeping mainly by Europeans.
На Балканах, например, бомбовые удары наносились главным образом американцами, тогда как миротворческие операции в большинстве своем приходились на долю европейцев.

 

Related searches : Based Mainly - Are Mainly Based - Mainly Responsible - Mainly Caused - Mainly For - Mainly Consists - And Mainly - Including Mainly - Differ Mainly - Consist Mainly - Mainly Reason - Mainly Targeting - Work Mainly