Translation of "matter of law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Matter - translation : Matter of law - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's a matter of parliamentary law.
Это вопрос парламентского права.
These precautions and judgements are not a matter of law but a matter of prudence.
Так, например, кто то может считать себя в безопасности, полагаясь на подпись крестиком .
The matter of applicable law (art. 28) deserved more extensive study.
Что касается применимого права (статья 28), то Беларусь полагает, что этот вопрос требует дальнейшей серьезной проработки.
What two consenting adults do is really not the matter of law, he said.
То, что взрослые люди могут делать по взаимному согласию, не в компетенции закона .
We have put you on the right way in the matter (of divine law).
Потом после пророка Мусы Мы наставили тебя (о, Посланник) на путь (единобожия и закона Аллаха), (который относится) к положениям (Истинной Веры) (и которым доволен Аллах).
We have put you on the right way in the matter (of divine law).
Потом Мы устроили тебя на прямом пути повеления.
We have put you on the right way in the matter (of divine law).
Мы ниспослали тебе совершенный шариат, который побуждает людей к добру и удерживает их от зла, отражая Нашу законодательную волю. Руководствуйся этим шариатом, ибо только так ты обретешь вечное счастье и достигнешь успеха и преуспеяния.
We have put you on the right way in the matter (of divine law).
Потом Мы наставили тебя на путь из повеления.
We have put you on the right way in the matter (of divine law).
Потом Мы сделали тебя, о Мухаммад, после того как люди Писания впали в разногласия, посланником, следующим ясным путём велений религии, которую Мы предписали тебе и Своим посланникам до тебя.
We have put you on the right way in the matter (of divine law).
Потом Мы наставили тебя , Мухаммад, на путь велений веры .
The decision to expel him was thus, as a matter of domestic law, unlawful.
Таким образом, автор не доказала наличие связи между ее высылкой и событиями, которые произошли через 17 месяцев после высылки.
The decision to expel him was thus, as a matter of domestic law, unlawful.
Таким образом, решение о его высылке являлось, согласно внутреннему праву, незаконным.
You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?
Вы собираетесь придерживаться буквы закона любой ценой?
Property rights can be implemented through common law, civil law, or, for that matter, Chinese style socialism.
Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений.
Property rights can be implemented through common law, civil law, or, for that matter, Chinese style socialism.
Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца.
So no matter how you do it and no matter what order you do it in and that's the commutative law of addition.
Не имеет значения, как вы складываете и не имеет значения в каком порядке вы складываете числа и это переместительное свойство сложения.
Subject matter Conviction of complainant under National Security Law for membership in anti State organization
Тема сообщения Признание заявителя виновным в принадлежности к антигосударственной организации в соответствии с Законом о национальной безопасности
(j) To consider as a matter of high priority becoming party to all relevant instruments of international human rights law and international humanitarian law
j) рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении ко всем соответствующим договорам в области международного права прав человека и международного гуманитарного права
No matter what the shapes were, the growth law is the same.
Независимо от формы, закон увеличения един.
For those delegations, the matter should be left to domestic penal law.
По мнению этих делегаций, данный вопрос следует оставить на усмотрение внутреннего уголовного права.
The Committee recommends that the State party reconsider the matter of incorporation of the Covenant into domestic law.
Комитет рекомендует государству участнику вновь рассмотреть вопрос о включении Пакта во внутреннюю правовую систему.
(2) the constitutionality of the death penalty law is a matter for the State party to decide.
2) государству участнику следует определить, соответствует ли Конституции закон о смертной казни.
Any provision ruled as unconstitutional as a result becomes null and void as a matter of law.
В том случае, если при изложенных выше обстоятельствах то или иное положение объявляется неконституционным, оно в полном объеме утрачивает свою юридическую силу.
As a matter of principle, the application of international humanitarian law to an international or non international armed conflict does not exclude the application of human rights law.
В принципе применение международного гуманитарного права к международному или немеждународному вооруженному конфликту не исключает применения права прав человека.
But when it suits them, the law doesn't matter... and they let us out.
Нас упекли в тюрьму, потому что, согласно закону, мы совершили преступление.
Administrative law of Ukraine is a homogeneous isolated in a system of jurisprudence legal matter, which is characterized as 1) the branch of law, 2) science, 3) academic discipline.
Административное право Украины однородная, обособленная в системе юриспруденции правовая материя, которая характеризуется как 1) отрасль права, 2) наука, 3) учебная дисциплина.
I tell you this as a matter of law again that manslaughter does not arise in this case ...
Я вновь повторяю, что с точки зрения закона в данном деле речь не идет о непредумышленном убийстве...
In order to better understand the origin of the problem of practical application of written law, it is necessary to know what the customary law says on the subject matter.
Чтобы лучше понять причины существующей проблемы с практическим применением законодательства, нужно знать, как освещается этот вопрос в обычном праве.
The discussions dealt with the content of a future law in the matter that would include new classifications of offences.
Обсуждение вращалось вокруг содержания будущего закона по этому вопросу, включая разработку новых определений состава уголовных преступлений.
The flouting of international standards of behaviour, morality and law has become a matter of course for out and out expansionists.
Попрание международных норм поведения, морали и законов стали нормой для зарвавшихся экспансионистов.
As to the above mentioned matter, the Draft Law tends to prioritize international treaties (of which Viet Nam is a party) over domestic law (Paragraph 2 of Article 4).
Что касается указанного выше вопроса, то в этом законопроекте, как правило, предпочтение отдается международным договорам (участником которых Вьетнам является) перед внутренним законодательством (пункт 2 статьи 4).
Apart from a few exceptions such as soldiers being subjected to military law no matter where they found themselves, Israeli law is territorial.
Если не считать редких исключений, включая те случаи, когда военнослужащие подпадают под действие военных законов вне зависимости от того, где они находятся, израильское законодательство является территориальным.
America s controversial Stop Online Piracy Act is back and it s poised to become law in a matter of weeks.
Спорный американский Законопроект о прекращении онлайн пиратства возвращается, чтобы стать законом в течение нескольких недель.
Resolution 2005 10, for example, calls upon Myanmar to consider as a matter of high priority becoming party to all relevant instruments of international human rights law and international humanitarian law .
Об этом свидетельствует резолюция 2005 10, в которой Комиссия призывает Мьянму рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении ко всем соответствующим договорам в области международного права прав человека и международного гуманитарного права .
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
The Supreme Court decision ruling a law unconstitutional shall be published in the Official Gazette as a matter of urgency.
Постановление Верховного суда по поводу неконституционности такого решения незамедлительно публикуется в Официальных ведомостях .
Further study is needed on this matter, and should take into account customary law, international environmental agreements, including the Convention on the Law of the Sea, and regional instruments.
В ходе них должны быть приняты во внимание положения обычного права, международных природоохранных соглашений, включая Конвенцию по морскому праву, и региональные правовые документы.
The question of whether the Covenant can be invoked directly before the Courts of the Netherlands is however a matter of domestic law.
Вместе с тем решение вопроса о возможности непосредственно ссылаться на положения Пакта в судах Нидерландов относится к компетенции внутреннего законодательства.
The lack of clarity with regard to accountability for acts performed under provisions of the Martial Law is also a matter of concern.
Предметом озабоченности является также отсутствие ясности в том, что касается ответственности за совершенные деяния в соответствии с положениями закона о введении военного положения.
(c) To consider as a matter of high priority becoming party to all instruments of international human rights law and international humanitarian law, and to ensure that existing legal obligations are implemented
c) рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении ко всем документам, в которых установлены международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права и обеспечить соблюдение действующих правовых обязательств
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
The Legal Committee felt that quot law of the sea issues quot were involved in this matter (see para. 120 above).
Юридический комитет выразил мнение, что здесь затрагиваются quot вопросы морского права quot (см. п. 120 выше).
State of Matter
Состояние вещества
State of Matter
Состояния вещества
State of matter
Состояние вещества

 

Related searches : Law Of Conservation Of Matter - Law Of - Conservation Of Matter - Matter Of Fact - Matter Of Course - Matter Of Call - Matter Of Necessity - Of No Matter - Control Of Matter - Matter Of Formality - Matter Of Expertise - Matter Of Conflict - Made Of Matter