Translation of "must by law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You must come by law.
Вы должны прийти законом.
We must work by law.
Надо время. Надо работать по закону.
Before you can do anything by law you must have law.
Прежде, чем чтолибо сделать по закону, необходим сам закон.
Israel must be compelled to abide by international law.
Необходимо заставить Израиль соблюдать международное право.
The electoral law must be considered by Parliament without delay
парламент должен без промедлений рассмотреть законодательство о выборах
Such initiatives, however, must be accompanied by credible law enforcement measures.
Однако такие инициативы должны сопровождаться надежными правоохранительными мерами.
Effective corporate governance must be required by law, and those laws enforced.
Эффективное корпоративное руководство должно стать законом, и этот закон необходимо привести в действие.
Racial discrimination and incitement to racial hatred must be prohibited by law.
Расовая дискриминация и разжигание расовой вражды должны быть запрещены законом.
Rape must be redefined and women apos s rights guaranteed by law.
Следует пересмотреть определение понятия quot изнасилование quot и обеспечить, чтобы права женщин охранялись законом.
Those who enforce the law must obey the law.
Те, кто обеспечивает соблюдение закона, должны повиноваться закону.
Everyone must keep the law.
Все должны соблюдать закон.
We must keep the law.
Мы должны соблюдать закон.
You must observe the law.
Вы должны соблюдать закон.
We must obey the law.
Мы должны подчиняться закону.
However, when such benefits are regulated by law, then such law must comply with article 26 of the Covenant.
Тем не менее если порядок выплаты таких пособий регулируется законом, то такой закон должен соответствовать статье 26 Пакта.
Everybody must be subject to law.
Все должны подчиняться закону.
We must keep law and order.
Мы должны поддерживать закон и порядок.
Young people must respect the law.
Молодые люди должны уважать закон.
Young people must respect the law.
Молодёжь должна уважать закон.
In addition to subsequent readings the law must be signed by Kyrgyz President Almazbek Atambayev to be passed into law.
В дополнение к последующим чтениям для принятия закон должен быть подписан президентом Кыргызстана Алмазбеком Атамбаевым.
However, when such benefits are regulated by law, then such a law must comply with article 26 of the Covenant.
Вместе с тем, если выплата таких пособий регламентируется законом, то такой закон должен соответствовать требованиям, предусмотренным в статье 26 Пакта.
In Guinea, marriage is concluded by mutual consent, and by law that consent must be given freely by both parties.
В Гвинее, как гласит закон, брак заключается по обоюдному и свободному согласию обеих сторон.
f) dissolution of marriage must be decided by the courts and for reasons set out by the law.
f) расторжение брака совершается в суде по установленным законом причинам.
Support for the rule of law must be strengthened by universal participation in multilateral conventions.
Поддержка верховенства права должна подкрепляться универсальным участием в многосторонних конвенциях.
Racism and racial discrimination must be considered a crime (Mr. Yaseen, Sudan) punishable by law.
Расизм и расовая дискриминация должны рассматриваться в качестве преступления, наказуемого по закону.
And because of that there's this basic human dignity that must be respected by law.
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
It must be the law of nature.
Кому то суждено жить весело, а мне.
There must be a law in this...
Здесь должен быть закон...
We must respect the law, you know?
Ты помнишь, мы должны уважать закон!
That meant that where international humanitarian law applied, acts that were carried out in conformity with such law must not be criminalized by another body of law.
Он основывается на предпосылке, согласно которой в ситуациях, в которых применяется международное гуманитарное право, установленный им правовой баланс не должен изменяться.
Operators must monitor or support by technological calculations the environmental uses and pressures generated by their activities as prescribed by law.
определение причин экологических воздействий с необходимой степенью точности
The electoral law an essential element of the operation must therefore be considered carefully by Parliament.
В связи с этим парламент должен тщательно рассмотреть закон о выборах, который является чрезвычайно важным элементом операции.
Procedure of public hearings must be set by the Government according to the Law on Expertise.
Процедура проведения публичных слушаний должна быть установлена правительством в соответствии с Законом Об экспертизе .
By law, all residual building waste must be transported to a dedicated building waste disposal site.
По закону все строительные отходы должны транспортироваться на специальную площадку для их утилизации.
Violators of international humanitarian law and human rights law must be held accountable.
Нарушители норм международного гуманитарного права и прав человека должны быть привлечены к ответственности.
By law?
По закону?
The dictates of humanitarian law must be respected.
Необходимо уважать требования гуманитарного права.
The law must take its course unless... Unless?
Молодые храбрецы...
Accordingly, the phenomenon of private law enforcement groups must be addressed by an overall strategy, which the Government must formulate and apply consistently.
Таким образом, вопрос об искоренении явления частного правосудия требует применения комплексной стратегии, разработкой и применением которой должно последовательно заниматься правительство.
They must also be implemented by both sides, not just one, and they must not undermine positions of principle embodied in international law.
Они также должны осуществляться обеими сторонами, а не только одной, и не должны подрывать воплощенные в международном праве принципиальные положения.
Indeed, the denial that men may be arbitrary is the higher law by which we must govern.
Действительно, непринятие того, что люди могут действовать по собственному произволу является наивысшим законом, которым мы должны руководствоваться.
The protection of family members against domestic violence, particularly women and children, must be guaranteed by law.
Защита членов семьи против бытового насилия, особенно женщин и детей, должна гарантироваться законом.
Preventive action must be taken by promoting tolerance, respect for the rule of law and democratic governance.
Необходимо принимать меры по предупреждению такого перемещения за счет поощрения терпимости, уважения законности и демократических форм правления.
The international community must call upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by all of its legal obligations under international law, including international humanitarian law and human rights law.
Международное сообщество должно призвать Израиль, оккупирующую державу, скрупулезно соблюдать все свои юридические обязательства в рамках международного права, включая международное гуманитарное право и нормы в области прав человека.
The registration process must be completed by 9 August 2005, as provided for in the timeframe set by the electoral law.
Процесс регистрации должен быть завершен к 9 августа 2005 года, как предусмотрено графиком, установленным в законе о выборах.

 

Related searches : Must By - By Law - Must Abide By - By Eu Law - Obligation By Law - By State Law - Preferred By Law - Accepted By Law - Duty By Law - Disqualified By Law - Permissible By Law - Backed By Law - Assigned By Law - Responsible By Law