Translation of "nations which" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
amount of staff assessment to which United Nations staff | налогообложения персонала, взимаемого с сотрудников Организации |
The manner in which the United Nations contribution to | Пути укрепления вклада Организации Объединенных Наций |
Thus, the real game becomes which nations get to suck up other nations tax financed subsidies. | Таким образом, настоящая игра будет сводиться к тому, какие страны будут поглощать финансируемые за счет налогов субсидии других стран. |
of the United Nations fact finding mission which visited Latvia | ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ, КОТОРАЯ ПОСЕТИЛА ЛАТВИЮ |
United Nations electoral involvement began with the popular consultation in 1999, which was organized by the United Nations. | Участие Организации Объединенных Наций в избирательном процессе началось с проведения в 1999 году всенародного опроса, который был организован Организацией Объединенных Наций. |
The United Nations sees one Afghanistan, which is progressing and developing. | Организация Объединенных Наций видит один Афганистан прогрессирующий и развивающийся. |
This requires cooperative action, which all nations should be engaged in. | Это требует совместных действий, в которых должны участвовать все государства. |
Different nations adopt different applications, which are also sound and just. | Различные государства занимают различные позиции по вопросам их применения, позиции, которые являются здоровыми и вполне законными. |
The United Nations should be actively engaged in implementing the advisory opinion, which represented the law of the United Nations. | Организации Объединенных Наций надлежит проявить активность в деле реализации консультативного заключения, которое соответствует праву Организации Объединенных Наций. |
That which divided nations, States or continents cannot achieve alone they can and will achieve together as the United Nations. | То, чего разделенные нации, государства или континенты не могли бы добиться в одиночку, они могут добиться как объединенные нации. |
It is the United Nations which defines and guards that political space. | Упомянутое политическое пространство определяется и контролируется Организацией Объединенных Наций. |
That was the task in which the United Nations was currently engaged. | 3. Именно этим в настоящее время занимается Организация Объединенных Наций. |
As the worldwide depression worsens and spreads, this will give the WCB the power of economic life and death over these nations. It will decide which nations will be permitted to receive further loans and which nations will starve. | Пока мировая депрессия углубляется и расширяет свои границы, это будет давать этой организации право выбирать страны которым давать займ и каким странам давать голодать. |
The United Nations Charter guarantees equality among nations and provides a basis on which they can live together as good neighbours. | Устав Организации Объединенных Наций гарантирует равенство народов и обеспечивает основу для их добрососедского сосуществования. |
75. Notes with satisfaction that United Nations webcast services provide live video of United Nations meetings and events, which is also available in the original language in which it is delivered | 75. с удовлетворением отмечает, что на веб сайте Организации Объединенных Наций идет прямая видеотрансляция заседаний и мероприятий Организации Объединенных Наций, в том числе на языке оригинала |
74. Notes with satisfaction that United Nations webcast services provide live video of United Nations meetings and events, which is also available in the original language in which it is delivered | 74. отмечает с удовлетворением, что на веб сайте Организации Объединенных Наций идет прямая видеотрансляция заседаний и мероприятий Организации Объединенных Наций, в том числе на языке оригинала |
The word of Yahweh which came to Jeremiah the prophet concerning the nations. | Слово Господне, которое было к Иеремии пророку о народах языческих |
Sergio Vieira de Mello library at Nairobi, which includes the libraries of the United Nations Environment Programme, the United Nations Human Settlements Programme, and the United Nations Information Service | Библиотека им. Сержиу Виейра ди Меллу в Найроби, которая включает библиотеки Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Службы информации Организации Объединенных Наций |
Ensuring an adequate financial base for the United Nations and the United Nations financial difficulties are important issues which must be addressed. | Обеспечение адекватной финансовой основы для Организации Объединенных Наций и финансовые трудности Организации Объединенных Наций являются важными проблемами, которыми необходимо заняться. |
This is an appropriate moment to recall Article 55 of the United Nations Charter, which states that the United Nations shall promote | Здесь уместно напомнить о статье 55 Устава Организации Объединенных Наций, в которой говорится, что Организация Объединенных Наций должна содействовать |
I beg your indulgence, because they are voiced by a State which is not privileged to be a member of the club of powerful nations which dare to question the United Nations. | Я прошу Вашего снисхождения потому, что о них заявляет государство, которое лишено привилегии принадлежать к членам клуба могущественных стран, которые смеют ставить под сомнение Организацию Объединенных Наций. |
This calls for further measures by the United Nations, which should be taken in accordance with the provisions of the United Nations Charter. | Это настоятельно требует дальнейших шагов со стороны Организации Объединенных Наций, которые должны предприниматься в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций. |
Recommendations on ways in which Governments and the United Nations system could support volunteering | Рекомендации о том, как правительства и система Организации Объединенных Наций могли бы поддержать добровольчество |
The fundamental criterion which should guide decisions was improvement of United Nations development activities. | Главным критерием при принятии решений должна стать активизация работы Организации Объединенных Наций в целях развития. |
The first was the presence of the United Nations, which is now in question. | Во первых, обсуждалось присутствие Организации Объединенных Наций, которое в настоящее время поставлено под сомнение. |
Individual nations must choose which mix of these recommendations best meets their individual needs. | Страны сами решат, какое сочетание этих рекомендаций в максимальной степени отвечает их индивидуальным потребностям. |
One point on which we all agree is the importance of United Nations reform. | Один из моментов, который ни у кого из нас не вызывает возражений, это важность реформирования Организации Объединенных Наций. |
PRU is involved in several issues which will require enhanced United Nations cooperation, namely | ГДИ занимается рядом вопросов, в связи с которыми будет необходимо расширить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, а именно |
Irish United Nations peace keeping training consists of numerous courses, which include the following | Подготовка ирландского персонала для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира включает целый ряд курсов, и в том числе следующие |
This is something which, without any doubt, deserves attention here in the United Nations. | Это, безусловно, заслуживает внимания здесь, в Организации Объединенных Наций. |
A substantial majority of the Members which approved the Declaration, therefore, were Western nations. | Значительное большинство членов, одобривших Декларацию, в этой связи составляли представители Запада. |
(i) Travel to attend official functions to which military United Nations personnel are invited | i) поездки для участия в официальных мероприятиях, на которые приглашен военный персонал сотрудники Организации Объединенных Наций |
The September summit must produce a pact for action, to which all nations subscribe and on which all can be judged. | На сентябрьской встрече на высшем уровне следует разработать пакт о практических действиях, под которым должны подписаться все страны и на основе которого могли бы оцениваться все их действия. |
In 1945, the League of Nations was succeeded by the United Nations Organization (UNO), which requested South Africa to place Namibia under its trusteeship. | В 1945 году функции Лиги Наций унаследовала Организация Объединенных Наций, которая потребовала от Южной Африки передать Намибию под ее опеку. |
These new developments, which necessitate a more active United Nations involvement, have in turn expanded the mandate and scope of United Nations humanitarian operations. | Эти новые события, которые требуют обязательного и более активного вмешательства Организации Объединенных Наций, в свою очередь расширили мандат и масштабы гуманитарных операций Организации Объединенных Наций. |
The inversion of the post Second World War global order has dramatically altered, in every respect, the equation by which nations deal with nations. | Изменение глобального порядка, установившегося после второй мировой войны, резко и во всех отношениях изменило способы взаимодействия государств друг с другом. |
My delegation, which has been deeply involved in United Nations peace keeping operations, is concerned about operations which serve questionable interest groups. | Моя делегация, которая принимала непосредственное участие в операции Организации Объединенных Наций по подержанию мира, обеспокоена операциями, которые отвечают сомнительным интересам некоторых группировок. |
Similarly, green initiatives will open new markets only if other nations subsidize inefficient technologies bought abroad. Thus, the real game becomes which nations get to suck up other nations tax financed subsidies. | Подобным образом, зеленые инициативы откроют новые рынки, только если другие страны будут субсидировать неэффективные технологии, купленные за границей. |
The Commission shall perform its functions in respect of the United Nations and of those specialized agencies and other international organizations which participate in the United Nations common system and which accept the present statute | Комиссия исполняет функции в отношении Организации Объединенных Наций и тех специализированных учреждений и других международных организаций, которые участвуют в общей системе Организации Объединенных Наций и которые признают настоящий статут . |
This common cultural substance is the foundation on which European nations and states are built. | Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства. |
This is an issue with which a number of United Nations offices have been confronted. | Ряд подразделений Организации Объединенных Наций уже столкнулись с аналогичной проблемой. |
Proliferation is a profound danger, which the United Nations must confront in a decisive manner. | Распространение является серьезной угрозой, на которую Организация Объединенных Наций должна решительно отреагировать. |
It also provides a platform from which United Nations activities can be made more visible. | Она также обеспечивает возможности для более глубокого ознакомления с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Our thanks go to the United Nations, which worked hard to make those elections possible. | Мы благодарим Организацию Объединенных Наций, которая много сделала для того, чтобы эти выборы стали возможными. |
(a) The United Nations Commission on Sustainable Development, which will track progress on Agenda 21 | а) Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая будет контролировать ход осуществления quot Повестки дня на ХХI век quot |
Related searches : Emerging Nations - Different Nations - Indian Nations - Nordic Nations - Industrialised Nations - Many Nations - Poor Nations - Nations Who - European Nations - Advanced Nations - Among Nations - Member Nations - Allied Nations - Individual Nations