Translation of "suited for use" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Linutop is suited for use in internet cafés, public libraries and schools. | Может использоваться в интернет кафе, общественных библиотеках, школах. |
He is suited for police work. | Он подходит для работы в полиции. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
Well it's suited for a collar! | Это ж готовый воротник! |
This planet appears to be suited for colonization. | Эта планета выглядит подходящей для колонизации. |
The young man is quite suited for the position. | Молодой человек вполне подходит на эту должность. |
And that not everybody is suited for this religion. | И, не все подходят для этой религии. |
Suited me, didn't it? | Шли мне, правда? |
It's never suited me. | Она никогда мне не шла. |
Constantinople suited me better. | Константинополь устраивал меня больше. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Похоже, Том и Мэри подходят друг другу. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Кажется, Том с Мэри созданы друг для друга. |
The red dress suited her. | Красное платье ей шло. |
He is the last man that is suited for the job. | Он последний человек, который годится для такой работы. |
Danish registers are especially well suited for the compilation of statistics . | При этом используется голландская система Блэз2. |
Your shoes are not suited for snow. You should go home. | Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой. |
Prerequisites for the use of DSDM are addressed by answering questions like Can this project meet the required business needs? , Is this project suited for the use of DSDM? and What are the most important risks involved? . | Предпосылки для использования DSDM проверяются ответом на вопросы Может ли данный проект удовлетворить необходимым экономическим требованиям? , Проект подходит для использования метода DSDM? и Какие риски в этом проекте самые важные? . |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, совершение (молитвы) ночью оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее яснее по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами). |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Ведь вставание ночью оно сильнее по действию и прямее по речи. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | После непродолжительного сна молящийся может лучше осознать смысл коранических аятов, потому что его душа и уста всецело отданы этому и их не занимают мирские заботы. В таком состоянии человек понимает все, что произносит своими устами во время молитвы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, поклонение Аллаху в ночные часы прочнее в сердце, отчётливее в словах, правильнее и сосредоточеннее в чтении, чем поклонение в дневные часы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы во время ночного бодрствования действеннее, чем дневные молитвы и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Вставание в начальные часы ночИ И ум, и душу просветляет и силу придает словам, |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Истинно, при бдению во время ночи оно сильнее по впечатлению, и выразительнее по произношению. |
Because of these characteristics, the system is especially well suited to assist Governments in making effective use of external development support. | их универсальный, добровольный и безвозмездный характер и их беспристрастность и многосторонность), на ее гибкость и уважение и поддержку принципа национальной ответственности позволяет ей оказывать уникальные услуги развивающимся странам. |
And it is really not suited for the future that we're moving into. | и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся. |
Creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
Among the tasks for which quantum computing would be ideally suited are algorithmic searches.'' | Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут алгоритмические поиски . |
And then, finally, all suited up for the 90 minute drive to Copper Mountain. | И вот, наконец, все готово для поездки к Коппер Маунтин, продолжительностью 90 минут. |
II, para. For his part, the Secretary General if he is to be held accountable has the responsibility to use the means he considers best suited for implementing those mandates conferred upon him. | Если говорить об ответственности Генерального секретаря, то в данном случае он отвечает за использование тех средств, которые, по его мнению, являются наиболее подходящими для осуществления возложенных на него полномочий. |
This work is not suited to young girls. | Эта работа девушкам не подходит. |
29. It is possible to use explosives in mine clearance but this approach calls for explosive operations on a massive scale and advanced equipment that is not suited to minefields. | 29. При разминировании можно использовать взрывчатые устройства, однако такой подход предполагает массированное проведение подобных операций с использованием современной техники, не приспособленной к работе на минных полях. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно. |
The spectrometer is well suited for solar low frequency radio observations pertinent for space weather research and applications. | Этот спектрометр хорошо подходит для солнечных низкочастотных радионаблюдений в целях исследования космической погоды и решения прикладных задач. |
This is an ongoing effort to establish contract templates which are more appropriately suited for field use in order to ensure appropriate protection of the interests of the Organization through the use of standardized and legally correct terms and conditions. | Это постоянная работа, осуществляемая в целях разработки форм контрактов, которые больше подходят для использования на местах, в целях обеспечения надлежащей защиты интересов Организации за счет использования в них стандартных и юридически правильных положений. |
This belief has suited the two main political parties. | Это убеждение устраивает две главных политических партии. |
Regional decentralization may not be suited to all countries. | Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах. |
Studies of sectors best suited for the establishment of joint ventures and other forms of cooperation | Изучение секторов, наиболее подходящих для создания совместных предприятий и других форм сотрудничества между |
We don't do anyone any favors by pressuring them into situations that they're not suited for. | ВИЧ негативным мужчиной. |
These weapons are particularly well suited to the neutralization of surface targets (vehicles, batteries, logistics units, etc.), and have no equivalent in this area of use. | ) и не имеют себе равных в ходе применения. |
The Special Committee was the forum best suited to find ways to assist affected States one possibility would be to use relief organizations to provide assistance. | Специальный комитет является форумом, который в наибольшей степени приспособлен к поиску путей оказания помощи пострадавшим государствам одна из возможностей заключается в использовании для предоставления такой помощи организаций по оказанию помощи. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | Поскольку ни я, ни Fredrik подходят в меблированных комнатах. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | Потому, что мы с Фредриком не вписываемся в конференц зал. |
Related searches : Suited For - Especially Suited For - Most Suited For - Suited For Children - More Suited For - Best Suited For - Is Suited For - Ideally Suited For - Well Suited For - Better Suited For - Are Suited For - Not Suited For - Perfectly Suited For