Translation of "nurture" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Nurture - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Nurture? Current circumstance? | Природа, выращивание, моментные обстоятельства? |
So, nature versus nurture | Так природа или воспитание? |
We must nurture freedom's progress. | Мы должны взращивать прогресс свободы. |
So I brought him, nurture. | Вот я его привел, воспитывайте. |
Nature and nurture became thoroughly intertwined. | Природа и воспитание тщательно переплелись. |
They all nurture and educate children. | Все они растят и воспитывают детей. |
Nature and nurture intertwine, but nurture is much more important in the modern world than the heroic paradigm acknowledges. | Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма. |
How important it is to nurture it. | Ему и Вам. Как важно, чтобы лелеять его. |
The connectome is where nature meets nurture. | Коннектом это то место, где природа встречается с воспитанием. |
Speakers subsequently identified ways to nurture community empowerment. | Затем выступавшие назвали ряд способов содействия расширению прав и возможностей общин. |
Is it nature, genes, or is it nurture? | Это природа, гены, или это воспитание? |
And number two, capture that and nurture it. | Ну и конечно, однажды увлекши, нужно взращивать талант. |
Finally, a new player has entered the nature nurture debate. | И наконец, новый игрок вступил в споры о природе и воспитании. |
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. | Воспитывай силу духа, чтобы она оградила тебя от внезапного несчастья. |
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. | Воспитывайте силу духа, чтобы она оградила вас от внезапного несчастья. |
Capable, generous men do not create victims they nurture victims? | К.А.Одаренные и благородные люди не плодят жертв, они поддерживают жертв? |
They grow healthy, nutritional food, and nurture greater crop diversity. | Они выращивают здоровую, питательную пищу, получая более высокое культурное разнообразие. |
By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment. | Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. |
A persuasive experiment recently demonstrated the interaction between nature and nurture. | Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием. |
CA Capable, generous men do not create victims they nurture victims? | К.А.Одаренные и благородные люди не плодят жертв, они поддерживают жертв? |
(i) To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities | i) воспитывать восприимчивость к правам инвалидов |
(i) To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities | i) повышения восприимчивости в отношении прав инвалидов |
And the result of such careful and diligent nurture is this | Результатом такой заботы является вот этот птенец. |
Lucky are those countries that have both, and that nurture and protect them! | Хорошо тем странам, где есть и то, и другое и которые пестуют и защищают обе стороны! |
As a psychologist, Gesell realized the vast importance of both nature and nurture. | Как психолог, Гезелл понял огромное значение природы и воспитания. |
Families provide emotional support and serve to nurture social and economic well being. | Семьи обеспечивают эмоциональную поддержку и служат созданию социально экономического благополучия. |
And that includes nature, and nurture, and what I refer to as nightmares. | И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами. |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества. |
But it also promises to nurture the creative ferment in which great science thrives. | Но он также вызывает творческое возбуждение, при котором процветает великая наука. |
You can ask what are the psychological causes of it nature? Nurture? Current circumstance? | Вы можете спросить, что причиняет его психологически? Природа, выращивание, моментные обстоятельства? |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце. |
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more. | По мере того как мы будем инвестировать в окружающую среду, ее разнообразие будет воздавать нам все больше и больше. |
And we've heard those things about is it nurture or is it nature, right? | И мы слышали такое высказывание это вопрос воспитания или природы, так? |
Let us nurture this colourful parrot of Europe but not with pan European processed cheese! | Давайте накормим нашего разноцветного попугая Европы но не пан европейским плавленым сыром. |
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | Давайте использовать наш опыт, чтобы воспитывать чувство, необходимое для хороших супружеских отношений. |
We bring you forth as infants (and nurture you) that you may come of age. | Потом (Мы продолжаем ваше развитие) чтобы вы достигли вашей (умственной и телесной) зрелости. |
We bring you forth as infants (and nurture you) that you may come of age. | Потом выводим вас младенцем, потом чтобы вы достигли вашей зрелости. |
We bring you forth as infants (and nurture you) that you may come of age. | А затем на свет появляется ребенок, который абсолютно ничего не знает и является совершенно беспомощным. По воле Аллаха мать начинает заботиться о младенце, а в ее груди начинает образовываться молоко, которое служит пищей для него. |
We bring you forth as infants (and nurture you) that you may come of age. | Потом Мы выводим вас младенцами, чтобы вы могли достигнуть зрелого возраста. |
We bring you forth as infants (and nurture you) that you may come of age. | Мы выводим из утроб, что желаем, и помещаем в утробах, что желаем, до назначенного срока до завершения беременности, и тогда Мы выводим вас из утроб матерей младенцами. Потом растим вас, чтобы вы достигли зрелости ума и силы. |
All these traits you can find in young kids, and you can help nurture them. | Все эти черты вы можете найти в ваших детях, и вы можете развить эти черты. |
But the core values well, capable, generous men do not create victims they nurture victims. | Но мои базовые ценности таковы одаренные, великодушные люди не плодят жертв, они поддерживают жертв. |
Instead, we must spread and nurture our shared values the rule of law, democracy, and freedom. | Напротив, мы должны распространять и развивать наши общие ценности верховенство закона, демократию и свободу. |
Unfortunately, too often the perpetrator is a family member who is supposed to nurture and protect. | К сожалению, слишком часто лицом, совершающим такие акты, является один из членов семьи, который должен воспитывать и защищать. |
If violence is used to nurture children in a society, what does that say about that society? | Если общество воспитывает детей с помощью насилия, то что можно сказать о самом обществе? |
Related searches : Nurture Leads - Nurture Hope - Nurture Children - Nurture Staff - Nurture From - Nurture Life - Nurture Relationships - Nurture Customers - Nurture Creativity - Nature Nurture - Nurture Talent - Nurture Dreams - Nurture Innovation - Nurture Flow