Translation of "oath of secrecy" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Secrecy
Секретность
Bank secrecy
Банковская тайна
Secrecy of communication (Article 13).
Тайна переписки (статья 13).
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process.
Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса.
Oath is an oath.
Клятва есть клятва.
Why all the secrecy?
К чему вся эта секретность?
Set the secrecy level
Дата начала не указана
Shannon called perfect secrecy.
Шеннон назвал совершенной безопасностью.
Why all this secrecy?
Зачем эти тайны?
(vi) Guarantees the secrecy of the ballot
vi) гарантирует тайный характер голосования
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver.
(Я, Аллах) клянусь небом и ночным путником!
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver.
Клянусь небом и идущим ночью!
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver.
Клянусь небом и ночным путником!
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver.
Клянусь небом и звездой , движущейся ночью!
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver.
В знак неба и идущего в ночи!
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver.
Клянусь небом, клянусь денницей
But Goddard believed in secrecy...
Жена помогала ему в работе.
(a) The right to protection of professional secrecy
а) права на охрану профессиональной тайны
You can be sure of that. No secrecy.
Можете не сомневаться никаких тайн!
Shockingly, they all keep their vow of secrecy.
Удивительно то, что все они держат обет молчания.
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
и (клянусь) небом, и тем, Кто его построил Самим Собой ,
And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.
и (клянусь) землей, и тем, кто распростер ее Самим Собой ,
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
и небом, и тем, что его построило,
And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.
и землей, и тем, что ее распростерло,
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
Согласно одному толкованию, Аллах поклялся небом и самим собой. Согласно другому толкованию, Он поклялся тем, насколько совершенными и безукоризненными сотворены небеса.
And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.
Здесь имеется в виду, что Аллах выровнял и расширил землю, позволив тем самым людям использовать ее для своих нужд. Альтернативный перевод этого аята гласит Клянусь землей и тем, как она распростерта!
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)!
And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.
Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер (или тем, как Он распростер ее)!
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
и небом, и Великим, Всемогущим, который наилучшим образом вознёс и воздвиг его,
And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.
и землёй, и Великим, Всемогущим, который распростёр её во все стороны, сделав её пригодной для жизни,
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
клянусь небом и Тем, кто его воздвиг,
And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.
клянусь землей и Тем, кто ее простер!
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
Клянусь небесным сводом И (совершенством) тем, с каким он сотворен,
And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.
Клянусь землей И тем, как распростерт ее покров,
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
Клянусь небом и Тем, кто устроил его,
And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.
И землею и Тем, кто распростер ее
Secrecy is, of course, necessary in national security affairs.
Конечно, в делах национальной безопасности необходима секретность.
Authoritarians thrive on censorship and secrecy.
Авторитарные личности процветают благодаря цензуре и секретности.
And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper.
и (клянусь) всякой душой, и (клянусь) Тем, кто Он ее устроил соразмерил
And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper.
и всякой душой, и тем, что ее устроило
Nuun by oath of the pen and by oath of what is written by it.
Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут! Под письменной тростью подразумевается все, чем люди записывают свои достижения в самых различных областях знаний, а также свои сочинения и стихи.
Nuun by oath of the pen and by oath of what is written by it.
Нун.
And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper.
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик (или тем, как Он сделал ее облик совершенным)
And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper.
и душой, и Тем, кто её сотворил совершенной, наделив её силой и разными способностями.
And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper.
Клянусь душой человеческой и Тем, кто ее сотворил и придал ей соразмерность,

 

Related searches : Oath Of Loyalty - Oath Of Silence - Oath Of Manifestation - Oath Of Truce - Oath Of Office - Lieu Of Oath - Oath Of Allegiance - Oath Of Disclosure - Administration Of Oath - Oath Of Fealty - Secrecy Of Communication - Shroud Of Secrecy