Translation of "offers opportunities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This offers opportunities but also presents challenges. | Это не только открывает новые возможности, но и создает новые проблемы. |
Choice no longer offers opportunities, but imposes constraints. | Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. |
Currently, distance learning offers enormous cost effective opportunities for continuous education. | В настоящее время дистанционное обучение открывает весьма широкие и эффективные с точки зрения расходов возможности для непрерывного образования. |
The extensive opportunities it offers must be converted into practical measures. | Представляемые им широкие возможности должны быть переведены в область практических мероприятий. |
For me, the euro represents all the opportunities the EU offers. | Для меня евро олицетворяет все возможности, которые предоставляет ЕС. |
In the economic arena, global interdependence poses challenges, and yet offers opportunities. | На экономической арене глобальная взаимозависимость не только ставит проблемы, но и предоставляет возможности. |
Expansion of the world's second largest market offers historic opportunities for economic renewal. | Расширение второго в мире по величине рынка предлагает исторические возможности для экономического обновления. |
The recent Russian Foreign Agents Law, too, offers major opportunities for espionage accusations. | Огромные возможности для привлечения к шпионажу открывает и недавний российский закон об иностранных агентах . |
It offers you innumerable opportunities to somehow... to step up to higher ground. | Она предлагает тебе бесчисленные возможности каким то образом подняться на более высокий уровень. |
36. Tourism offers significant opportunities to boost the export sector of many island developing countries. | 36. Туризм предоставляет широкие возможности для развития экспортного сектора многих островных развивающихся стран. |
And that's because they have better job opportunities and their state offers better social services. | Это происходит, потому что у них появляется лучшая работа и также их государство улучшает социальную защищённость. |
The huge global cards market offers key opportunities for generating extra growth in the years ahead. | Огромный глобальный рынок открыток открывает чрезвычайно широкие возможности для дополнительной активизации роста в предстоящие годы. |
I'm generally averse to the Internet, but I've begun to realize that the Web offers exceptional opportunities. | Вообще я неприязненно отношусь к Интернету, но со временем начал понимать, какие исключительные возможности даёт Сеть. |
The world today offers hardly more opportunities to young people than it did to Yaguine and Fodé. | Современный мир не намного более благосклонен к молодежи, чем он был к Ягину и Фоде. |
The changing environment in which UNOPS and the United Nations system operate offers both challenges and opportunities. | Изменение условий, в которых функционируют ЮНОПС и система Организации Объединенных Наций, создает как проблемы, так и возможности. |
For developing countries, including LDCs and African countries, RE offers opportunities to reduce dependence on fossil fuels. | Для развивающихся стран, включая НРС и африканские страны, ВЭ открывает возможности уменьшить зависимость от ископаемого топлива. |
quot (c) Expansion of South South trade in commodities offers opportunities for intersectoral linkages within and among exporting countries | c) расширение торговли сырьевыми товарами между странами Юга открывает возможности для установления межсекторальных связей в странах экспортерах и между ними |
The emergence of regional organizations as peacekeeping actors in their own right offers substantial opportunities for partnership with the United Nations. | Появление региональных организаций в качестве сторон, участвующих в деятельности по поддержанию мира в своем качестве, открывает значительные возможности для партнерства с Организацией Объединенных Наций. |
The field of efficient energy generation and utilization offers opportunities that are uniquely suited to combining industrial profitability with environmental protection. | Область эффективного производства и использования энергии открывает уникальные возможности для сочетания рентабельности промышленного производства и защиты окружающей среды. |
It is also interesting to ask what new risks, opportunities or ideas it offers emerging markets in Latin America or Eastern Europe. | Интересно также задать себе вопрос какие новые опасности, возможности и идеи несет евро новым рыночным экономикам Латинской Америки и Восточной Европы? |
It offers the prospect of enhanced social and economic development through diversification and expansion of opportunities for sustainable use of forest resources. | Она открывает перспективы для активизации социально экономического развития через диверсификацию и расширение возможностей в области устойчивого использования лесных ресурсов. |
(g) Expansion of South South trade and investment in commodities enhances complementarities and offers opportunities for intersectoral linkages within and among exporting countries | g) расширение торговли сырьевыми товарами между странами Юга и их взаимных инвестиций в сырьевой сектор усиливает взаимодополняемость и открывает возможности для налаживания межотраслевых связей между странами экспортерами и в каждой из них в отдельности |
(g) Expansion of South South trade and investment in commodities enhances complementarities and offers opportunities for intersectoral linkages within and among exporting countries | g) расширение торговли сырьевыми товарами между странами Юга и их взаимных инвестиций в сырьевой сектор усиливает взаимодополняемость и открывает возможности для установления межсекторальных связей как в самих странах экспортерах, так и между ними |
Career Focus offers post secondary graduates a range of work experience and skill building opportunities to broaden their skills and enhance their employability. | будут опираться на существующие партнерские отношения и сотрудничество с общинами, чтобы расширить круг услуг и помощи, предлагаемых молодым людям, особенно тем из них, кто сталкивается с препятствиями в нахождении работы |
Latvia notes that the draft resolution offers greater opportunities for all the regional groups to share in the work of the Security Council. | Латвия отмечает, что данный проект резолюции открывает перед всеми региональными группам более широкие возможности для участия в работе Совета Безопасности. |
The Ministry of Education and Training has drafted an amendment to the Law on Education, which offers more educational opportunities for the people. | Министерство просвещения и профессиональной подготовки разработало проект поправки к Закону об образовании, в соответствии с которой населению предоставляются более широкие возможности для получения образования. |
Like other conservation groups, IUCN considers that next year's progress review on that issue offers major opportunities to improve high seas fisheries governance. | Как и другие природоохранные группы, МСОП считает, что предстоящий в будущем году обзор деятельности в этой области открывает большие возможности в деле совершенствования управления рыбным промыслом в открытом море. |
After all, other arrangements for allocating labor appear to involve more domination and alienation than the labor market, which offers people opportunities, not constraints. | В конце концов, другие механизмы распределения рабочей силы приводят к большему доминированию и отчуждению, чем рынок труда, который предоставляет людям возможности, а не ограничения. |
International migration is on the increase today. Migration offers opportunities and at the same time presents serious challenges to both source and recipient countries. | Сегодня происходит рост международной миграции, которая не только открывает широкие возможности, но и создает серьезные проблемы как для стран источников мигрантов, так и для принимающих их стран. |
The year ahead offers a number of opportunities for the United Nations to step up its efforts and efficiency in the fight against terrorism. | Предстоящий год обеспечивает Организации Объединенных Наций целый ряд возможностей для наращивания ее усилий и повышения их эффективности по борьбе против терроризма. |
Globalization offers exciting opportunities to improve living standards worldwide, provided that the weak and the powerless are empowered to become genuine partners in progress. | Глобализация предлагает удивительные возможности для повышения уровня жизни по всему миру при условии расширения возможностей слабых и обездоленных, с тем чтобы они могли стать настоящими партнерами по прогрессу. |
The complex offers excellent opportunities for both skiers who love fast, steep pistes, and lovers of long, drawn out tracks, as well as families. | Этот ареал хорош как для лыжников, любящих быстрые и крутые спуски, так и для любителей длинных и пологих трасс, или для семей с детьми. |
Dalia Ezzat offers | Своя версия есть у и Далии Эззат (Dalia Ezzat) |
RIGA PASS OFFERS | RIGA PASS ПРЕДЛАГАЕТ |
Make your offers! | Делайте заявки! |
Opportunities | Программа обеспечения возможностей |
Opportunities | Возможности |
Opportunities | Анализ ССВУ |
37. Tourism offers employment opportunities, but often predominantly at a low skill level, and facilities to train more local staff for supervisory and management posts are inadequate. | 37. Туризм предлагает широкие возможности в плане трудоустройства, однако зачастую на низком уровне квалификации, и учебные заведения для подготовки большего числа руководящего персонала из числа местных жителей не отвечают предъявляемым требованиям. |
Its natural complement, the agenda for development, optimistically reflects mankind apos s new concerns and offers us great opportunities to work dynamically in building the new millennium. | Ее естественное дополнение Повестка дня для развития наилучшим образом отражает новые задачи человечества и предоставляет нам большие возможности для динамичной работы в плане построения нового тысячелетия. |
History offers little consolation. | Если проследить за ходом развития отношений, то остается мало надежды на достижение согласия. |
Offers of professional assistance | Предложения об оказании профессиональной помощи |
Invitations to make offers | Приглашения представлять оферты |
b. Offers of assistance | b) Предложения об оказании помощи |
Facism offers emotional communion. | Фашизм тоже предлагает такое эмоциональное общение. |
Related searches : Offers Opportunities For - Offers Great Opportunities - Obtain Offers - Offers You - Offers Advantages - Also Offers - Offers For - Offers Potential - Solicit Offers - He Offers - Which Offers - Two Offers - Offers Only