Translation of "on cost basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : Cost - translation : On cost basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Net profit loss on full cost basis (3 13) | Чистая прибыль убыток на основе расчета полной себестоимости (3 13) |
The cost estimate was calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Смета расходов в соответствующих случаях была составлена на основе показателей расходов, указанных ниже. |
a At Vienna, resources are financed on a cost shared basis. | а В Вене финансирование осуществляется на долевой основе. |
9. On a full cost basis, the requirements are estimated as follows | 9. Исчисленные на основе полного финансирования сметные расходы распределяются следующим образом |
The cost estimates set out herein were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Приведенная в настоящем докладе смета расходов исчислялась, по мере возможности, на основе указанных ниже статей расходов. |
The cost estimates set out herein were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Смета расходов, изложенная в настоящем документе, была исчислена, когда это применимо, на основе ставок расходов, указанных ниже. |
On this basis, the total cost of office space would amount to 418,618. | Исходя из этого общая стоимость служебных помещений составит 418 618 долл. |
Additional resources will be hired on an as needed, full cost recovery basis. | Мобилизация дополнительных ресурсов будет осуществляться по мере необходимости на основе полного возмещения затрат. |
Even on a full cost basis all models are profitable except Model D . | Даже при расчете полной себестоимости все модели рента бельны, кроме модели D . |
22. The cost of hospital treatment estimated on the basis of hypothetical casualty ratios and the cost of each injury. | 22. Расходы на лечение в госпитале, оцененные на базе прогноза в отношении процента поражения и стоимости лечения в каждом случае поражения. |
The operating cost is estimated at 3,525,900 annually, or 293,825 on a monthly basis. | США в год, или 293 825 долл. США в месяц. |
These estimates were calculated where applicable on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Там, где это применимо, эта смета была рассчитана на основе указанных ниже стоимостных показателей. |
It was on this basis that the cost effectiveness of relocating to UNLB was examined. | Именно на этой основе анализировалась затратная эффективность передачи функций на БСООН. |
These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. В основу настоящей сметы были положены указанные ниже параметры расходов в тех случаях, когда последние применимы. |
These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. В основу настоящей сметы положены когда это применимо параметры расходов, указанные ниже. |
These estimates were calculated where applicable on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Там, где это применимо, настоящая смета рассчитана на основе указанных ниже стоимостных показателей. |
These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Настоящая смета была составлена, по мере возможности, на основе приводимых ниже стоимостных показателей. |
These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Настоящая смета была составлена, там, где это применимо, на основе приводимых ниже стоимостных показателей. |
21. The cost of medical evacuation by air on the basis of 2,000 per flight. | 21. Расходы на медицинскую эвакуацию с использованием авиатранспорта из расчета 2000 долл. США за каждый полет. |
66. Provision is made for the cost of external audit services on a prorated basis. | 66. Предусмотрены ассигнования для оплаты услуг внешних ревизоров, пересчитанные на месячную основу. |
Funding for these research projects was provided on a cost shared basis with the recipient States. | Финансирование этих научно исследовательских проектов осуществлялось на основе договоренностей с государствами получателями помощи о распределении расходов. |
1. These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Приведенная смета была составлена там, где это применимо, на основе указанных ниже стоимостных показателей. |
1. These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. При составлении настоящей сметы там, где это было целесообразно, использовались указанные ниже стоимостные параметры. |
1. These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Приводимая смета была в соответствующей части составлена на основе указанных ниже стоимостных показателей. |
1. These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Данная смета исчислена, когда это необходимо, на основе параметров расходов, указанных ниже. |
1. These estimates were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. В основу настоящей сметы были положены указанные ниже параметры расходов в тех случаях, когда последние применимы. |
1. These estimates were calculated where applicable on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Там, где это применимо, настоящая смета рассчитана на основе указанных ниже стоимостных показателей. |
With its high fixed cost structure, UNOPS has found it difficult to operate smaller, transaction intensive services on the basis of full cost recovery. | Располагая структурой высоких постоянных затрат, ЮНОПС испытывает трудности в обеспечении полного возмещения затрат при предоставлении мелких трудоемких услуг. |
The cost of residence permits, health insurance and two annual round trips to the student s home city will be reimbursed on a cost basis. | Расходы на оплату государственного вида на жительство, медицинского страхования и транспорта для поездки домой (дважды в год) компенсируются после представления соответствующих документов. |
Arrangements are being negotiated for the use of aircraft chartered by UNOCHA on a cost sharing basis. | 13. Ведутся переговоры об использовании воздушных транспортных средств, зафрахтованных ЮНОКХА, на основе совместного несения расходов. |
(a) Reflection by interest rates on the real cost of capital to borrowers or lenders on a risk adjusted basis | а) обеспечение того, чтобы процентные ставки отражали реальную стоимость капитала для заемщиков или кредиторов с поправкой на фактор риска |
1. The cost estimate for the mandate period ending 9 December 1994 was calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Смета расходов на мандатный период, завершающийся 9 декабря 1994 года, была в соответствующей части составлена на основе стоимостных показателей, приведенных ниже. |
The estimates set out herein were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Приведенная в настоящем докладе смета была исчислена, по мере возможности, на основе указанных ниже статей расходов. |
The estimates set out herein were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 2. Там, где это применимо, приведенные в настоящем докладе сметы рассчитаны на основе указанных ниже стоимостных параметров. |
It is intended to share this orientation material with other United Nations organizations on a cost sharing basis. | Планируется совместное использование ознакомительных материалов с другими организациями системы Организации Объединенных Наций на взаимно финансируемой основе. |
In addition, 11 other aircraft were leased on a short term basis at a total cost of 279,000. | Кроме того, на краткосрочной основе арендовалось еще 11 самолетов на общую сумму 279 000 долл. США. |
41. Cost of machinery (including mine clearing ploughs, minesweepers, Landrovers and trucks) calculated on the basis of the cost of the machinery per working day, as follows | 41. Расходы на технику и оборудование (включая плуги для разминирования, минные тральщики, автомобили quot Лэндровер quot и грузовики) исчислены на основе ежедневных расходов по эксплуатации следующим образом |
The cost estimate for the period from 1 July 1994 to 13 January 1995 was calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Смета расходов на период с 1 июля 1994 года по 13 января 1995 года рассчитана с учетом приведенных ниже стоимостных показателей в тех случаях, когда это уместно. |
The cost estimate for the period from 14 January 1995 to 13 January 1996 was calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. | 1. Смета расходов на период с 14 января 1995 года по 13 января 1996 года была рассчитана, в тех случаях, где это было возможно, на основе параметров расходов, указанных ниже. |
Cost reimbursement for field offices has been calculated on a more conservative basis, closer to actual data for 2004. | Такое сокращение необходимо для отражения более низкой покупательной способности поступлений от возмещения вспомогательных расходов, полученных в долларах США, вследствие неблагоприятного обменного курса евро к доллару США в течение 2004 года. |
(d) The source of funding and cost sharing mechanisms for services provided on an internal and intra agency basis | d) источники финансирования и механизмы совместного несения расходов для оказания услуг на внутреннем и межучрежденческом уровнях |
Cost reimbursement for field offices has been calculated on a more conservative basis, closer to actual data for 2004. | США 0,8103 евро) эта сумма сокращена примерно на 2 процента. |
The estimates of conference servicing requirements referred to in paragraph 3 above were calculated on a full cost basis. | 4. Сметные потребности по конференционному обслуживанию, упомянутые в пункте 3 выше, исчислены на основе полного финансирования. |
Furthermore, since the tribunal would not have heavy duties on a permanent basis, its cost should be correspondingly modest. | Кроме того, поскольку трибунал не будет действовать на постоянной основе, расходы на него должны быть весьма скромными. |
12. The cost estimate provides for the hiring of 454 international personnel on a contractual basis at an average annual cost of 54,555 per person, including food allowance. | 12. Сметой расходов предусматривается набор 454 международных сотрудников, работающих по контрактам, исходя из средней годовой ставки 54 555 долл. США на человека, включая питание. |
Related searches : On Basis - Absorbed Cost Basis - Cost Price Basis - Amortised Cost Basis - Average Cost Basis - Cost Plus Basis - Historical Cost Basis - Full Cost Basis - No-cost Basis - Cost-sharing Basis - Real Cost Basis - Cost Recovery Basis - Cost On - On Dollar Basis