Translation of "on direct way" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Direct us on to the Straight Way, | Веди (Ты) нас Прямым Путем, |
Direct us on to the Straight Way, | Веди нас по дороге прямой, |
Direct us on to the Straight Way, | Первое подразумевает обращение в ислам и отречение от всех других вероисповеданий, а второе изучение законов религии и претворение их в жизнь на практике. Эта молитва является одной из самых полезных, глубоких и всесторонних молитв в исламе. |
Direct us on to the Straight Way, | Веди нас прямым путем, |
Direct us on to the Straight Way, | Веди нас прямым путём истины, блага и счастья, |
Direct us on to the Straight Way, | веди нас прямым путем, |
Direct us on to the Straight Way, | Направь прямой стезею нас, |
Direct us on to the Straight Way, | Веди нас путём прямым, |
Male It does so in a very direct way. | (М) И она делает это напрямую. |
Who, after Allah, can direct him to the Right Way? | Кто же его наставит на истинный путь кто сможет сделать это после Аллаха после того, как Аллах заблудил его ? |
Who, after Allah, can direct him to the Right Way? | Кто же его поведет после Аллаха? |
Who, after Allah, can direct him to the Right Way? | Никто не сможет помочь таким людям, если Сам Аллах закрыл для них двери, выводящие человека на прямой путь, и обрек их на вечное заблуждение. Но Аллах не поступил с ними несправедливо они сами были несправедливы к себе, и их злодеяния отдалили их от милости Аллаха. |
Allah does not direct the disobedient to the right way. | Ведь Аллах не ведет прямым путем людей нечестивых. |
Who, after Allah, can direct him to the Right Way? | Кто же наставит его на прямой путь после Аллаха? |
Allah does not direct the disobedient to the right way. | Аллах не ведёт по прямому пути тех, кто вышел из повиновения Ему! |
Who, after Allah, can direct him to the Right Way? | Так кто же наставит его на прямой путь после того, как Аллах отвернулся от него? |
Allah does not direct the disobedient to the right way. | Ведь Аллах не ведет прямым путем нечестивцев. |
Who, after Allah, can direct him to the Right Way? | Кто же наставит его на прямой путь после того, что сделал с ним Аллах? |
Who, after Allah, can direct him to the Right Way? | Кто ж после Господа укажет ему путь? |
Who, after Allah, can direct him to the Right Way? | Кто, кроме Бога, поставит его на прямой путь? |
On our way we listened to him on the radio as Big Bill Hill ... was broadcasting direct from that place. | Расходы на погребение взял на себя Чикагский ди джей Биг Билл Хилл. |
Allah does not direct the evil doers to the Right Way. | И Аллах не ведет (прямым путем) людей непокорных! |
Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way. | И Аллах не ведет (прямым путем) людей, которые являются злодеями которые причинили себе вред неверием и многобожием ! |
Allah does not direct the evil doers to the Right Way. | Аллах ведь не ведет прямо народ нечестивый! |
Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way. | Аллах не ведет прямо народ нечестивый! |
Allah does not direct such wrong doers to the Right Way. | Аллах не ведет людей неправедных! |
Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way. | Такие люди не имеют оправдания, поскольку прежде им уже предлагали принять ислам и показывали веские доказательства его истинности. |
Allah does not direct the evil doers to the Right Way. | Аллах не ведет прямым путем людей нечестивых. |
Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way. | Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. |
Allah does not direct such wrong doers to the Right Way. | Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. |
Allah does not direct the evil doers to the Right Way. | Ведь Аллах не ведёт по прямому пути тех, которые не повинуются Ему. |
Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way. | Аллах не ведёт на прямой путь тех, которые упорствуют в своей нечестивости. |
Allah does not direct such wrong doers to the Right Way. | Ведь Аллах не направляет к прямому пути нечестивцев! |
Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way. | Аллах не направит на прямой путь нечестивцев. |
Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way. | Поистине, по верному пути Аллах неправедных не направляет. |
Allah does not direct such wrong doers to the Right Way. | Неправедных не поведет Аллах по верному пути. |
Allah does not direct the evil doers to the Right Way. | Бог не руководитель законопреступному народу. |
Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way. | Бог не руководитель нечестивых. |
Allah does not direct such wrong doers to the Right Way. | Бог не путеводствует людей нечестивых. |
SPEAKER 2 Yeah, in the world in the most direct way. | (М) Да, причем непосредственно. |
A Direct Realist Account of Perceptual Awareness , dissertation on direct realism. | A Direct Realist Account of Perceptual Awareness , dissertation on direct realism. |
Profits on direct foreign investment | Прибыль от прямых иностранных инвестиций |
Allah does not direct the wrong doing folk to the Right Way. | Не равны они пред Аллахом Аллах не ведет людей несправедливых! |
Allah does not direct the wrong doing folk to the Right Way. | Господь не наставляет на прямой путь беззаконников, неотъемлемым качеством которых является несправедливость. Они не достойны добра более того, они не заслуживают ничего, кроме зла. |
Surely Allah does not direct the transgressing folk to the Right Way. | Всевышний сказал Будешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их (9 80). Аллах не ведет прямым путем грешников, которые погрязли в великом неверии и вышли из лона ислама. |
Related searches : Direct Way - More Direct Way - Most Direct Way - Way On - Direct On Line - Way On How - On There Way - Hands-on Way - On Our Way - On Another Way - On Which Way - On A Way - On Her Way - On Your Way