Translation of "our own brand" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And we have our own lip balm, and we have a leading brand. | У нас есть экземпляр нашего бальзам для губ, а также одного из ведущих производителей. |
Thanks but I prefer my own brand. | Спасибо, предпочитаю свою марку. |
Do not invent or create your own brand! | Не придумывайте собственные логотипы! |
Of course, at home, I smoke my own brand. | Конечно, дома я курю свою собственную марку. |
Ministop also has its own unique brand of fast food. | Ministop владеет собственной маркой фаст фуда. |
We will have our own flag, our own anthem, our own army . | Грин вообще оказался классным парнем, таким же, как мы. |
One is reducing their market. What I mean is, it's their brand against our brand. | Первый сократить их долю рынка, т.е. их брэнд против нашего. |
We hand across our brand and our campaign to those people. | Мы передали им наш бренд и нашу кампанию. |
You must use your own event's official, unique TEDx brand identity. | Вы должны создать свой собственный уникальный официальный логотип. |
We feel excluded from our own lives, our own city, and our own country. | Мы чувствуем себя исключёнными из собственной жизни, собственного города, собственной страны. |
This is our journey, our own adventure, our own beginning. | Это наш полет, наше приключение, наше начало. |
They made their own brand of soy chicken and soy steak strips. | Они создали бренд куриных и говяжьих полосок из сои. |
We own our own media! | Мы владеем своими собственными средствами массовой информации! |
Many service stations carry the brand of one of the oil majors (BP, Shell, Mobil, etc.) others carry the brand of secondary marketers, while still others carry the brand of a distributor and some carry their operators' own brand or no brand at all. | Многие автозаправочные станции работают под торговой маркой одной из крупных нефтяных компаний (БП, Шелл , Мобайл и т.д. |
Later it introduced its own brand of chocolate named Alrika (Alfred Ritter Cannstatt). | Семья Риттер выводит на рынок собственную марку шоколада Alrika (Alfred Ritter Cannstatt Альфред Риттер Каннштатт). |
We want to live peaceful in our own farm, in our own land, and in our own home with our families. | Мы хотим жить в мире на нашей собственной ферме, на нашей собственной земле и в нашем собственном доме с нашими семьями. |
We want to make our own laws in our own country.' | Мы хотим принимать наши собственные законы в нашей стране . |
It's an escape from our own competition, and our own dramas. | Бегство от наших соревнований и от наших драм. |
We choose our own profession, and we choose our own partners. | Мы выбираем профессию и мы выбираем партнеров. |
Our own artillery. | Это наша собственная артиллерия! |
No. Our own. | Нет, только мы. |
Our own man! | Наш же человек! |
It's like a drug to me, you're like my own personal brand of heroin. | Это как наркотик для меня, ты, как мой личный вид героина. |
We must determine our own political and economic direction, develop our own land use policies and control our own immigration. | Мы должны сами определять наше политическое и экономическое направление, развивать политику землепользования и контролировать нашу иммиграцию. |
Now we all need to focus on the many, many ways technology can lead us back to our real lives, our own bodies, our own communities, our own politics, our own planet. | Сейчас мы все должны сосредоточиться на многочисленных возможностях, как технологии могут вернуть нас к реальной жизни, нашим телам, нашим обществам, нашей политике, нашей планете. |
We take care of our own health and manage our own burnout. | Мы заботимся о нашем здоровье и справляемся с выгоранием . |
We govern our own Islands, making our own decisions, and, apart from the cost of defence, we pay our own way. | Мы сами управляем нашими островами, принимая свои собственные решения, и, кроме расходов на оборону, мы сами себя финансируем. |
One day, yes, with heads raised, we'll get our own ground We'll get our own ground We'll get our own ground | Но когда нибудь с высоко поднятой головой мы вернем нашу землю мы вернем нашу землю мы вернем нашу землю |
Hunger is a scourge of our own making inflicted on our own kind. | Голод это бедствие, которое мы сами навлекли на род человеческий. |
But we're telling it our own way, our own Nigerian way, African way. | Но мы это рассказываем на свой лад, по нигерийски, по африкански. |
We are about to launch our brand in Korea at this time. | Мы собираемся открыть нашу линию в Корее |
'All our own people. | Все свои. |
It's our own fault. | Мы сами виноваты. |
Awdalland is our own. | Awdalland is our own. |
We own our minds. | В разуме, принадлежащем нам. |
It's our own pond. | Это наш собственный прудик. |
like our own bodies. | Например, такого, как наше собственное тело. |
We'll deal our own. | Это касается нас с тобой. |
Making our own decisions. | Принимайте свои собственные решения. |
At our own price. | И за нашу цену. |
No, only our own. | Нет, только мы. |
We're on our own. | Мы сами за себя. |
Look, our own roses. | Смотри, наши собственные розы. |
Our own signal back. | Вернулся наш сигнал. |
But, Ed Ed, our our own home. | Но Эд... Эд, наш... наш собственный дом. |
Related searches : Own Brand - Our Own - Our Brand - Store Own Brand - Own Brand Label - Own Label Brand - Own Brand Products - Own Brand Labelling - Under Own Brand - Hold Our Own - Our Own Discretion - Make Our Own - Our Own People - Our Own Way