Translation of "palestinian authorities" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Armed interference by the Palestinian authorities.
Вооруженное вмешательство со стороны палестинских властей.
The NGOs looked forward to cooperating with the Palestinian authorities.
НПО стремятся сотрудничать с палестинскими властями.
In 2003, he criticized the anti Semitism sponsored by some Palestinian authorities.
В 2003 году он критиковал антисемитизм авторами которого являлись некоторые представители палестинских властей.
At 30 June 2005, 18 staff members remained detained by the Israeli authorities and one by the Palestinian authorities.
По состоянию на 30 июня 2005 года 18 сотрудников по прежнему удерживались под стражей израильскими властями и 1 сотрудник  палестинскими властями.
18. The Israeli authorities should take steps to protect Palestinian property and to ensure respect for the rights of the Palestinian people.
18. Израильские власти должны принять меры по защите собственности палестинцев и обеспечить уважение прав палестинского народа.
Education authorities in Jordan and the occupied Palestinian territory do not hold comparable examinations.
Руководящие органы системы образования в Иордании и на оккупированной палестинской территории не организуют подобные экзамены.
The Israeli authorities have granted 5,000 permits for Palestinian labourers to work in Israel.
Израильские власти выдали палестинцам 5000 разрешений на работу в Израиле.
Israeli authorities are determined to annex 400 hectares of land belonging to the Palestinian Authority
Власти Израиля намерены присоединить 400 га земли, принадлежащей палестинской автономии
The Israeli authorities in the occupied Palestinian territory have frequently demanded to search UNRWA vehicles.
Израильские власти на оккупированной палестинской территории часто требовали проведения досмотра автотранспортных средств БАПОР.
The Palestinian authorities should take full advantage of the experience and knowledge of UNRWA staff.
Палестинским властям следует широко использовать этот опыт и знания, которыми располагает персонал Агентства.
The formation of a Palestinian national unity government enables the EU and its partners to resume cooperation with the Palestinian authorities without losing face.
Создание палестинского правительства национального единства дает ЕС и его партнерам возможность возобновить сотрудничество с палестинскими властями, не потеряв при этом лицо.
quot With the assumption of Palestinian authority, the Palestinian side commits itself to solving the problem of those Palestinians who were in contact with the Israeli authorities.
quot С созданием Палестинского органа палестинская сторона обязуется решить проблему тех палестинцев, которые были в контакте с израильскими властями.
The Association had drawn up an 11 point proposal for cooperation between Palestinian and Israeli authorities until a functioning, independent Palestinian health care system could be established.
Ассоциация подготовила состоящее из 11 пунктов предложение по вопросам сотрудничества между палестинскими и израильскими властями на период до того времени, когда будет возможно создание функционирующей независимой палестинской системы здравоохранения.
2. Calls upon the Israeli occupation authorities to implement the following in order to enable the Palestinian people in the occupied Palestinian territories to secure their housing requirements
2. призывает израильские оккупационные власти принять нижеследующие меры для обеспечения удовлетворения жилищных потребностей палестинского народа на оккупированных палестинских территориях
The number of staff members arrested and or detained by the Palestinian authorities decreased from eight to six.
Число сотрудников, арестованных и или задержанных палестинскими властями, уменьшилось с восьми до шести.
The report also criticized the Palestinian phenomenon of quot eliminating quot persons accused of cooperating with the authorities.
В докладе содержится также критика применяемой палестинцами практики quot ликвидации quot лиц, обвиненных в сотрудничестве с властями.
The European Union is concerned at Iranian authorities apos rejection of the Israeli Palestinian agreement of 13 September.
Европейский союз обеспокоен тем, что иранские власти не признали палестино израильской договоренности, заключенной 13 сентября.
Hefetz added that with regard to criminals, however, the Palestinian police was co operating with the Israeli authorities.
Однако Хефец добавил, что в отношении уголовников палестинская полиция сотрудничает с израильскими властями.
791. On 26 August 1993, the Israeli authorities rejected the request of the Association of Israeli Palestinian Physicians for Human Rights to visit two Palestinian detainees in Jneid prison.
791. 26 августа 1993 года израильские власти отклонили просьбу Ассоциации израильско палестинских врачей за права человека о посещении двух палестинских заключенных в тюрьме в Джнейде.
There was one instance of armed interference by members of the Palestinian authorities with UNRWA personnel and an UNRWA vehicle.
Имел место один случай вооруженного вмешательства представителей палестинских властей в действия сотрудников БАПОР на служебном автотранспортном средстве.
Of immediate importance in this context is the process of transferring power to the Palestinian authorities throughout the West Bank.
В этом контексте крайне важным представляется процесс передачи власти палестинским органам на всем Западном берегу.
We also salute the subsequent transfer to the Palestinian authorities of jurisdiction over the issues covered in the Washington Agreements.
Мы также приветствуем последующую передачу палестинским властям юрисдикции по вопросам, охватываемым Вашингтонскими соглашениями.
It also described the alarming conditions in which Palestinian refugees lived and the aggressive actions taken by the Israeli authorities.
Кроме того, в нем рассказывается о гонениях, которым подвергаются палестинские беженцы, и агрессивных мерах, принимаемых израильскими властями.
Despite the fact that Palestinian terrorists continued to target such facilities, Israeli authorities were able to resume operations at Karni expeditiously.
В результате этого нападения погибли шесть мирных граждан Израиля.
During the reporting period, none of the staff members detained by the Jordanian, Syrian, Lebanese or Palestinian authorities complained of mistreatment.
В течение отчетного периода никаких жалоб на плохое обращение от сотрудников, задержанных иорданскими, сирийскими, ливанскими или палестинскими властями, не поступало.
The Agency apos s responsibilities would have to be transferred gradually to the new Palestinian authorities and to that end UNRWA must continue to work in close cooperation with the new Palestinian institutions.
Функции Агентства должны постепенно перейти к новым палестинским органам, для чего БАПОР должно по прежнему работать в тесном взаимодействии с новыми палестинскими структурами.
GAZA CITY With dueling authorities running Gaza and the West Bank, the Palestinian people find themselves in the middle of an experiment.
ГАЗА. В результате непримиримой борьбы властей Газы и Западного берега палестинский народ оказался в центре эксперимента.
Some 160 criminal prisoners were also handed over to the Palestinian authorities in Gaza, to serve the remainder of their sentences there.
Примерно 160 заключенных, осужденных за уголовные преступления, были также переданы палестинским властям в Газе, где они должны отбывать остаток своих сроков заключения.
The major challenges facing the Palestinian authorities in the context of this reconstruction make it imperative that the international community provide assistance.
Серьезные задачи, встающие перед палестинскими органами власти в контексте процесса восстановления, требуют от международного сообщества усилий по оказанию помощи.
We call on the Israeli authorities to adhere to international obligations in respecting the rights of the Palestinian people and its holy places.
Мы призываем власти Израиля соблюдать международные обязательства в том, что касается уважения прав палестинского народа и проявления уважения к его святым местам.
Nor is this flagrant incursion into an UNRWA installation mentioned in the section of the report that deals with armed interference by Palestinian authorities.
В докладе, где также говорится о вооруженном вмешательстве палестинских властей, такое вторжение в помещения БАПОР не рассматривается в качестве грубого нарушения.
At the same time, we call attention to the ongoing discrimination by the Israeli Government and local authorities against the Palestinian citizens of Israel.
В то же время мы обращаем внимание на непрекращающуюся дискриминацию, которой подвергают палестинских граждан Израиля правительство Израиля и местные власти.
On 27 July 1994, Police Inspector General Assaf Hefetz called on the Palestinian police to return to Israel Palestinians wanted by the Israeli authorities.
117. 27 июля 1994 года генеральный инспектор полиции Ассаф Хефец призвал палестинскую полицию вернуть в Израиль палестинцев, разыскиваемых израильскими властями.
It is heartening to note that the international community has demonstrated its willingness to overcome the difficulties faced by the Palestinian people and authorities.
Отрадно отметить, что международное сообщество продемонстрировало свою готовность преодолеть те трудности, с которыми столкнулись палестинский народ и его администрация.
Both the Palestinian and Israeli authorities would have to give that problem priority attention since it represented a serious threat to the peace process.
Палестинским и израильским властям следует самым серьезным образом заняться этой проблемой, поскольку она чревата серьезной угрозой мирному процессу.
The excessive use of force by the Israeli authorities, the mass destruction of Palestinian homes and infrastructure, and the imposition of blockades and restrictions on the movement of persons constituted collective punishment of the civilian Palestinian population.
Чрезмерное использование силы израильскими властями, массовое разрушение палестинских домов и инфраструктуры, установление блокады и введение ограничений на передвижение населения представляют собой коллективное наказание гражданского палестинского населения.
It was especially important that countries should contribute generously to the budget of UNRWA at the current stage when the Palestinian authorities were being established.
Щедрые взносы стран в бюджет БАПОР имеют особенно важное значение на нынешнем этапе, когда идет процесс формирования палестинских органов.
Palestinian Football
Палестинский футбол
Palestinian Territory
Палестинские территорииName
Palestinian Territory
Палестинские территории
Palestinian people
народу
Palestinian territory
ской территории
Palestinian Woman
Жительница Палестина
Supervision of prison authorities authorities responsible for detention
Контроль за органами, осуществляющими задержание
The Israeli authorities, citing security concerns, have continued to impose far reaching restrictions on the freedom of movement of UNRWA personnel in the occupied Palestinian territory.
Израильские власти, ссылаясь на соображения безопасности, продолжают применять широкие ограничения на свободу передвижения персонала БАПОР на оккупированной палестинской территории.

 

Related searches : Palestinian Territory - Palestinian Hizballah - Palestinian Territories - Palestinian Statehood - Palestinian Arab - Palestinian Cause - Palestinian Authority - Palestinian Unity - Palestinian People - Palestinian Leadership - Palestinian Area - Palestinian Islamic Jihad