Translation of "palestinian area" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Area - translation : Palestinian - translation : Palestinian area - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The valley was a Palestinian controlled area. | Эта долина находится под палестинским контролем. |
Palestinian population in the Gaza Strip and the Jericho Area | секторе Газа и районе Иерихона и на остальной части Западного |
The route of the barrier in this area cuts deeply into occupied Palestinian territory. | Заграждение в этом районе глубоко врезается в оккупированную палестинскую территорию. |
Palestinian sources reported that a resident was slightly injured by IDF shooting in the Ramallah area. | Палестинские источники сообщили, что один из жителей получил легкое ранение в результате применения ИДФ стрелкового оружия в районе Рамаллаха. |
Palestinian sources reported that several residents were injured by tear gas inhalation in the area of Nablus. | По сообщениям палестинских источников несколько жителей пострадало от слезоточивого газа в районе Наблуса. |
This will be accompanied by the establishment of a Palestinian national authority in that area, the entry of Palestinian security and police forces to maintain law and order. | Это будет сопровождаться созданием палестинского национального органа управления в этом районе, вводом палестинских сил безопасности и полицейских сил для поддержания правопорядка. |
UNRWA provided the incoming Palestinian health authority in the Jericho Area with medical supplies to cover shortages experienced during the hand over period from Israeli to Palestinian responsibility. | БАПОР предоставило в распоряжение палестинского ведомства здравоохранения, прибывающего в район Иерихона, медикаменты, чтобы ликвидировать их дефицит в период перехода этого района из под израильского управления под палестинское. |
(2) The development of a joint Israeli Palestinian Jordanian Plan for coordinated exploitation of the Dead Sea area | 2) разработка совместного израильско палестинско иорданского плана скоординированной эксплуатации района Мертвого моря |
Pursuant to the agreement, the Palestinian Authority was recently set up in Gaza and in the Jericho area. | В соответствии с этим соглашением недавно был создан Палестинский орган самоуправления в секторе Газа и Иерихоне. |
As a provisional arrangement, the United Nations should endeavour to undertake to protect Palestinian women in the occupied area. | В качестве временной меры Организации Объединенных Наций следует постараться обеспечить защиту палестинских женщин на оккупированных территориях. |
The IDF did not chase the car, which fled into the area of northern Gaza under Palestinian self rule. | Военнослужащие ИДФ не стали преследовать автомашину, которая скрылась в направлении северной части Газа, где установлено палестинское самоуправление. |
In the area of environmental management, UNDP helped to establish the Palestinian Energy Centre and to introduce the first Palestinian building code, a first of its kind in the Arab world. | ПРООН выделила свыше 6 млн. долл. США на укрепление государственных институтов, включая средства на оказание прямой финансовой и технической поддержки палестинской центральной избирательной комиссии при проведении президентских выборов в январе 2005 года. |
He referred to the important steps that had been taken by the Palestinian Authority in the area of economic governance. | Он отметил те важные шаги, которые были предприняты Палестинской администрацией в области экономического управления. |
The expansion of the competence of the Palestinian Authority to other Palestinian areas in the West Bank will undoubtedly strengthen the peace process and contribute positively to security and stability in the area. | Распространение компетенции Органа палестинского самоуправления и на другие палестинские районы на Западном берегу, несомненно, укрепит мирный процесс и будет позитивно способствовать безопасности и стабильности в этом районе. |
Two shooting attacks by Palestinian gunmen were reported, one at an IDF outpost near the area of Nuria by gunmen from Khan Younis, and the second one in the Netzarim area. | Поступили сообщения о двух нападениях палестинских вооруженных террористов в первом из них террористы из Хан Юниса обстреляли сторожевой пост ИДФ в районе Нурии, а второй произошел в районе Нецарима. |
And UNICEF supported counseling teams are spread across the area, helping Palestinian parents and children cope with the burden of stress. | Консультационные группы ЮНИСЕФ рассредоточены по всей территории, помогая палестинским родителям и детям справиться с бременем стресса. |
(c) To permit unrestricted freedom of movement into, out of, and within the area under the control of the Palestinian Authority | с) предоставлять неограниченную свободу проезда в район, находящийся под контролем палестинского органа, из него и в его рамках |
However, overall Palestinian performance in confronting terrorism has been far from satisfactory, and this must remain an area of concern for us. | Однако общие результаты деятельности палестинцев по предотвращению терроризма были далеко не удовлетворительными, и это должно оставаться для нас областью, вызывающей особую озабоченность. |
In the area of emergency activities in the occupied Palestinian territory UNRWA was facing enormous hurdles owing to violence, curfews and closures. | По вопросу об оказании чрезвычайной помощи на оккупированной палестинской территории следует отметить, что БАПОР сталкивается с серьезными трудностями, вызванными обстановкой насилия, действием комендантского часа и ограничениями в передвижении. |
quot (c) To permit unrestricted freedom of movement into, out of, and within the area under the control of the Palestinian Authority | с) предоставлять неограниченную свободу проезда в район, находящийся под контролем Палестинского органа, из него и в его рамках |
The Commission welcomed the partial withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and the Jericho Area, the arrival of Chairman Arafat and the setting up of the Palestinian Authority and related Palestinian administrative structures. | Комиссия приветствовала частичный вывод израильских войск из сектора Газа и района Иерихона, прибытие Председателя Арафата и создание Палестинского органа и соответствующих палестинских административных структур. |
Palestinian Football | Палестинский футбол |
Palestinian Territory | Палестинские территорииName |
Palestinian Territory | Палестинские территории |
Palestinian people | народу |
Palestinian territory | ской территории |
Palestinian Woman | Жительница Палестина |
(f) To provide, free of charge, landing and port facilities as may become available for the use of the Palestinian Authority, or which may be established within the area under the control of the Palestinian Authority | f) предоставлять на безвозмездной основе аэропортные и портовые сооружения, которыми может располагать Палестинский орган или которые могут быть созданы в пределах района, находящегося под контролем Палестинского органа |
On 18 June 1994, the IDF announced that it had re arrested a freed Palestinian prisoner because he had left the Jericho area. | 611. 18 июня 1994 года ИДФ объявили о том, что они вновь арестовали освобожденного палестинского заключенного, поскольку он покинул район Иерихона. |
Netanyahu the Palestinian | Нетаньяху палестинский |
Palestinian Freedom Riders | палестинские активисты |
1. Palestinian population | 1. Палестинское население |
the Palestinian people | для палестинского |
in the Palestinian | народа на палестинской |
the occupied Palestinian | оккупированной палестинской |
(b) Palestinian development | b) Развитие Палестины |
OCCUPIED PALESTINIAN AND | ОККУПИРОВАННЫХ ПАЛЕСТИНСКИХ И |
Occupied Palestinian Territory | Иордания |
OCCUPIED PALESTINIAN TERRITORY | ИОРДАНИЯ |
Fourth generation Palestinian. | Уроженка Палестины |
He looked forward to UNCTAD conducting further work in this area, and to concrete outcomes in strengthening the Palestinian economy and its development policy. | Он выразил надежду, что ЮНКТАД будет проводить дальнейшую работу в этой области, конкретным результатом которой должно стать укрепление палестинской экономики и ее политики в области развития. |
Stretching municipal boundaries, annexing Palestinian land and building new Jewish neighbourhoods settlements, Israel has gradually created a municipal area several times Jerusalem's earlier size. | Посредством расширения муниципальных границ, аннексии палестинской земли и строительства новых еврейских кварталов поселений Израиль постепенно создал муниципальный район, который по своим размерам в несколько раз больше предыдущего размера Иерусалима. |
The European Union welcomes the first visit of the Chairman of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, to the Gaza Strip and the Jericho area. | Европейский союз приветствует первый визит Председателя Палестинского органа Ясира Арафата в сектор Газа и район Иерихона. |
(b) To permit unrestricted freedom of entry and exit without delay or hindrance, of supplies, goods and equipment into and out of the area under the control of the Palestinian Authority including movement within the area | b) предоставлять неограниченную свободу ввоза и вывоза без промедления или препятствий поставок, товаров и оборудования в район, находящийся под контролем Палестинского органа, и из него, включая перемещение внутри этого района |
The responsibility to end Palestinian terror lies wholly with the Palestinian Authority. | Ответственность за прекращение палестинского террора целиком лежит на Палестинской администрации. |
Related searches : Palestinian Territory - Palestinian Hizballah - Palestinian Territories - Palestinian Authorities - Palestinian Statehood - Palestinian Arab - Palestinian Cause - Palestinian Authority - Palestinian Unity - Palestinian People - Palestinian Leadership - Palestinian Islamic Jihad - Israeli-palestinian Conflict