Translation of "pledge of allegiance" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Pledge of Allegiance for the first time.
Клятва верности Америке в первый раз.
Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God.
Поистине, те (сподвижники), которые присягают тебе (о, Пророк) (в Худайбийе) (о том, что они не будут отступать), (на самом деле они) присягают Аллаху. Этим самым они показывают, что они желают довольства Аллаха и Рая .
Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God.
Поистине, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху.
Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God.
А кто был верен тому, о чем он заключил завет с Аллахом, тому Он дарует великую награду. Присяга, о которой идет речь в этом аяте, получила название присяги довольства .
Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God.
Воистину, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху.
Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God.
Поистине, те, которые присягают тебе в том, что они пожертвуют своей силой, поддерживая тебя, присягают Аллаху в верности.
Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God.
Воистину, те, которые присягают в верности тебе, присягают только в верности Аллаху.
Did you pledge allegiance? Go to hell... Grigory...
Ты о присяге помнишь Иди ты ... Гришка...
Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God. The hand of God is over their hands.
Ведь те, кто присягает рукоклятвенно тебе, Поистине, приносят клятву Богу, И Божия Рука над их руками.
And he asked me, 'Why don't you want to pledge allegiance?
Почему ты не хочешь принести клятву верности?
We pledge our firm allegiance, Our promise we renew Keep us, great God of nations, To The Gambia ever true.
We pledge our firm allegiance, Our promise we renew Keep us, great God of nations, To The Gambia ever true.
Pledge of Allegiance The Americanization of Canada in the Mulroney Years , Mcclelland Stewart Ltd, 1993, ISBN 0 7710 5663 X Malchow, H.L.
Pledge of Allegiance The Americanization of Canada in the Mulroney Years , Mcclelland Stewart Ltd, 1993, ISBN 0 7710 5663 X Malchow, H.L.
Allegiance
Верность
Allegiance!
Служу отечеству!
When I was a young man growing up in New York City I refused to pledge allegiance to the flag.
Во времена моей молодости, которая прошла в Нью Йорке, я отказался произносить клятву верности флагу.
All hail the Virgin Islands, Bathe in waters blue, We give our loyalty, Full to thee, And pledge allegiance forever true.
All hail our Virgin Islands, Bathed in waters blue, We give our loyalty, Full to thee, And pledge allegiance forever true.
I think if you pledge allegiance to the Earth and everyone on it that'd be the way to go for the future.
Я считаю, что если вы присягаете на верность Земле и ее жителям, то вы на верном пути в будущее.
In December 1888, Ahmad announced that God had ordained that his followers should enter into a bay'ah with him and pledge their allegiance to him.
В декабре 1888 года, он объявил о том, что Всевышний Аллах повелел ему принимать обет верности у своих последователей.
Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah.
Поистине, те (сподвижники), которые присягают тебе (о, Пророк) (в Худайбийе) (о том, что они не будут отступать), (на самом деле они) присягают Аллаху. Этим самым они показывают, что они желают довольства Аллаха и Рая .
Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah.
Поистине, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху.
Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah.
А кто был верен тому, о чем он заключил завет с Аллахом, тому Он дарует великую награду. Присяга, о которой идет речь в этом аяте, получила название присяги довольства .
Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah.
Воистину, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху.
Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah.
Поистине, те, которые присягают тебе в том, что они пожертвуют своей силой, поддерживая тебя, присягают Аллаху в верности.
Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah.
Воистину, те, которые присягают в верности тебе, присягают только в верности Аллаху.
Now, these are young people who study in our schools, they play in our neighborhoods, they are friends with our kids, they pledge allegiance to our flag.
Эти молодые люди учатся в наших школах, играют в наших дворах, Дружат с нашими детьми и дают клятву нашему флагу.
I explained that America owed everything it has to other cultures and other nations . and that I would rather pledge allegiance to the Earth and everyone on it. .
Я объяснил, что своими достижениями Америка обязана другим культурам и народам, . и я бы предпочел принести клятву верности Земле и всем её обитателям. .
Indeed those who swear allegiance to you, swear allegiance only to Allah the hand of Allah is above their hands.
Поистине, те (сподвижники), которые присягают тебе (о, Пророк) (в Худайбийе) (о том, что они не будут отступать), (на самом деле они) присягают Аллаху. Этим самым они показывают, что они желают довольства Аллаха и Рая . Рука Аллаха над их руками.
Part of 1992 pledge
Часть взноса, объявленного на 1992 год
Balance of 1993 pledge
Остаток объявленного взноса за 1993 год
Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah. The Hand of Allah is above their hands.
Ведь те, кто присягает рукоклятвенно тебе, Поистине, приносят клятву Богу, И Божия Рука над их руками.
Those who swear allegiance to you indeed swear allegiance to God and God's protection is over them.
Поистине, те (сподвижники), которые присягают тебе (о, Пророк) (в Худайбийе) (о том, что они не будут отступать), (на самом деле они) присягают Аллаху. Этим самым они показывают, что они желают довольства Аллаха и Рая . Рука Аллаха над их руками.
Those who swear allegiance to you indeed swear allegiance to God and God's protection is over them.
Поистине, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху. Рука Аллаха над их руками.
Those who swear allegiance to you indeed swear allegiance to God and God's protection is over them.
А кто был верен тому, о чем он заключил завет с Аллахом, тому Он дарует великую награду. Присяга, о которой идет речь в этом аяте, получила название присяги довольства .
Those who swear allegiance to you indeed swear allegiance to God and God's protection is over them.
Воистину, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху. Рука Аллаха над их руками.
Those who swear allegiance to you indeed swear allegiance to God and God's protection is over them.
Поистине, те, которые присягают тебе в том, что они пожертвуют своей силой, поддерживая тебя, присягают Аллаху в верности. Могущество Аллаха, Его сила и их сила на твоей стороне.
Those who swear allegiance to you indeed swear allegiance to God and God's protection is over them.
Воистину, те, которые присягают в верности тебе, присягают только в верности Аллаху. Мощь Аллаха превосходит их мощь.
Those who swear allegiance to you indeed swear allegiance to God and God's protection is over them.
Ведь те, кто присягает рукоклятвенно тебе, Поистине, приносят клятву Богу, И Божия Рука над их руками.
You owe allegiance to your class!
И должен продемонстрировать преданность нашему классу.
FF Balance of 1991 pledge
Остаток объявленного взноса за 1991 год
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility.
И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу.
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility.
И будьте верны своим обязательствам. Ведь Аллах спросит у человека, нарушившего обещание или договор, об этом и накажет его за это нарушение.
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility.
Будьте верны обещанию, ибо за обещание требуют ответа.
And honor your pledge, because the pledge involves responsibility.
Будьте верны в исполнении обязательств потому что в обязательствах потребуется отчет.
a Pledge.
а Объявленные взносы.
The knight swore an oath of allegiance to the king.
Рыцарь поклялся в верности королю.

 

Related searches : Pledge Allegiance - Duty Of Allegiance - Oath Of Allegiance - Pay Allegiance - Give Allegiance - Swear Allegiance - Switch Allegiance - Customer Allegiance - National Allegiance - Pledging Allegiance - Brand Allegiance - Pledged Allegiance - Common Allegiance