Translation of "poor conditions" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Poor hygiene conditions.
плохие санитарно гигиенические условия
Improving conditions for the working poor
улучшение условий для работающих представителей беднейших слоев населения
However, the conditions of detention were very poor.
Однако условия их содержания были весьма неудовлетворительными.
Unemployment among refugees is high and living conditions poor.
Среди беженцев наблюдается высокий уровень безработицы, а сами они живут в тяжелых условиях.
59. Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture.
59. Гуам имеет сравнительно неблагоприятные природные условия для развития товарного сельского хозяйства.
She attended school in very poor conditions in 1843 and 1844.
Она с большим трудом посещала школу в 1843 и 1844 году.
Improving conditions in the informal sector and for the working poor
Улучшение условий в неформальном секторе и для работающих представителей беднейших слоев населения
Their health conditions, as witnessed by the Special Representative, are poor.
Состояние здоровья, как в этом мог убедиться Специальный представитель, у большинства плохое.
Poor countries often have extremely low agricultural productivity, not mainly because of poor policies, but because of poor soils and difficult climatic conditions.
В бедных странах она зачастую чрезвычайно низка, и в основном не вследствие неправильной политики, а из за плохих почв и сложных климатических условий.
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor.
Невзирая на все эти усилия, однако, жизненные условия в лагере остаются плохими.
Conditions aboard these prison ships were poor, and mortality rates were high.
Условия на борту были обычно хуже, чем в наземных тюрьмах.
Occupational safety and sanitation well as production tools are in poor conditions.
Охрана труда, санитарные условия, а также орудия производства находятся в неудовлетворительном состоянии.
The poor hygienic conditions were said to cause different types of illnesses.
Плохие санитарно гигиенические условия приводят к различным заболеваниям.
The fish are often kept in poor conditions and millions die every year.
Обычно ее держат в неблагоприятных условиях, из за чего ежегодно умирают миллионы особей.
With home ownership being prohibitively expensive, their housing conditions are often very poor.
Поскольку они не могут позволить себе приобрести дома, они зачастую проживают в очень плохих условиях.
In addition, working conditions in National Civil Police stations are generally very poor.
Кроме того, условия труда на полицейских участках Национальной гражданской полиции, как правило, очень плохие.
Displacement, poor economic and social conditions and psychological trauma affected women most of all.
Перемещение населения, неудовлетворительные экономические и социальные условия, а также психологические травмы больше всего сказываются на женщинах.
Living conditions in most of the Iraqi detention centres in Kuwait were very poor.
Условия жизни в большинстве иракских центров задержания в Кувейте были очень плохими.
Due to the poor conditions, they worked on ten songs until the end of 2006.
Ввиду ограниченных условий, до 2006 года они записали 10 песен для альбома.
The guides had started out in early morning, but were delayed by poor climbing conditions.
Гиды начали путь рано утром, но задержались из за плохих условий восхождения.
Their housing conditions are generally poor, whether they are in collective accommodation or rented flats.
Как правило, их жилищные условия являются плохими, поскольку они проживают в коллективных помещениях или арендуемых квартирах.
Judges and prosecutors continue to work under very poor conditions of service, including low salaries.
Судьи и обвинители по прежнему работают в очень плохих условиях, включая низкий уровень заработной платы.
Furthermore, there appears to be a close link between poor housing conditions and ill health
Кроме того, представляется, что существует тесная связь между плохим состоянием жилья и плохим состоянием здоровья
Migrants accustomed to conditions in successful economies are a potential nucleus for industrialization in poor societies.
Мигранты, привыкшие к условиям в успешных экономических системах, являются потенциальным ядром для индустриализации в бедных странах.
This is why, over the centuries, poor living conditions, malnutrition, and diabetes always accompanied TB outbreaks.
Вот почему на протяжении столетий плохие условия жизни, недостаточное питание и диабет всегда сопровождались вспышками эпидемий туберкулеза.
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
Лэндер полагает, что бунты и криминальное поведение результат бедности и не лучшей экономики.
Tuberculosis cases usually appear in the context of poverty, poor living conditions, lifestyles and risky habits.
Как правило, туберкулез процветает там, где царят нищета, неблагоприятные условия жизни, и среди тех, кто ведет неправильный образ жизни и страдает вредными привычками.
Conditions in Liberian corrections establishments remain poor, owing to a lack of adequate facilities and personnel.
В связи с отсутствием надлежащих помещений и персонала условия содержания заключенных в исправительных учреждениях Либерии до сих пор остаются неудовлетворительными.
Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate.
Плохие условия работы являются основной причиной того, что специалисты системы здравоохранения стремятся мигрировать.
Particularly hazardous areas, owing to poor surface conditions or land mines, were identified and duly reported.
Они выявляли районы, считавшиеся особенно опасными либо по причине плохих дорожных условий, либо по причине наличия заминированных участков, и надлежащим образом сообщали данные о них.
The causes of these diseases are often directly or indirectly related to extremely poor environmental conditions, poor hygiene practices and limited access to potable water.
Причины этих заболеваний зачастую прямо или косвенно связаны с крайне неблагоприятными экологическими условиями, низким уровнем санитарии и ограниченным доступом к питьевой воде.
The results of the survey show that almost a third of Estonian households live in poor conditions or in conditions not suitable for their housing needs.
Результаты исследования показали, что почти треть эстонских домашних хозяйств живут в плохих жилищных условиях или в условиях, не отвечающих их потребностям.
Although women's pay and conditions are sometimes better in the export sector, many jobs are insecure, with extremely poor conditions, and have few prospects for advancement.
Хотя оплата и условия работы женщин нередко лучше в секторе экспорта, в отношении многих рабочих мест отсутствуют гарантии постоянной занятости, условия работы ужасны и мало перспектив служебного роста.
Russia is a rich country with a poor population, and redistribution schemes work well in such conditions.
Россия богатая страна с бедным населением, а системы перераспределения хорошо работают в таких условиях.
Tom Grundy from Hong Wrong blogs about the poor living conditions of some refugees in Hong Kong.
Том Гранди из Hong Wrong пишет в блоге о плохих условиях жизни некоторых беженцев в Гонконге.
Human Rights Watch has reported about torture, coercive interrogation methods and poor detention conditions taking place there.
Human Rights Watch сообщал о пытках, насильственных методах ведения допроса и плохих условиях заключения, имеющих там место.
The winner is the fastest, or, if the weather conditions are poor, the furthest round the course.
кто быстрее пройдёт дистанцию либо, при плохих погодных условиях, тот, кто пролетит как можно дальше по маршруту.
Nevertheless, conditions at the sites remain poor, as funding for their refurbishment has not yet been received.
Тем не менее условия в этих центрах остаются неудовлетворительными, поскольку пока еще не получены средства для их переоборудования.
More national policies and NGO activity to protect poor children and provide them with healthy living conditions
расширять национальную политику и деятельность НПО по защите детей из малоимущих слоев населения и обеспечению им здоровых условий жизни
The poor conditions are likely to continue if the will to tackle the problem does not prevail.
Неблагополучное положение скорее всего сохранится, если не появится воля для решения этой проблемы.
The point of the interview was not that poor living conditions gave rise to terrorism, and certainly not that such conditions could be construed as justifying terrorism.
Смысл интервью не сводится к тому, что плохие условия жизни порождают терроризм, и тем более не может быть истолкован как его оправдание.
(c) The poor conditions in prisons in Turkmenistan and credible reports of ongoing torture and mistreatment of detainees
c) плохих условий содержания заключенных в тюрьмах в Туркменистане и поступающих из достоверных источников сообщений о продолжающихся пытках и плохом обращении с содержащимися под стражей лицами
The courts function with some problems lack of trained cadres, poor working conditions and excessive bureaucracy and formalities.
Существуют некоторые проблемы в функционировании судов  нехватка квалифицированных кадров, плохие рабочие условия и чрезвычайно формализованная бюрократическая система.
(j) At the poor conditions of detention and long pre trial detention periods of up to three years
А. Введение
The Committee has also expressed concern about the extremely poor living conditions of death row detainees in Uzbekistan.
Комитет выразил также озабоченность по поводу крайне тяжелых условий содержания в камерах смертников в Узбекистане148.

 

Related searches : Poor Driving Conditions - Poor Sanitary Conditions - Poor Light Conditions - Poor Housing Conditions - Conditions Are Poor - Poor Economic Conditions - Poor Weather Conditions - Poor Storage Conditions - Poor Living Conditions - Poor Working Conditions - Under Poor Conditions - Poor Road Conditions - Poor Environmental Conditions