Translation of "poor environmental conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Poor hygiene conditions.
плохие санитарно гигиенические условия
(a) Meteorological environmental conditions
a) метеорологические условия и условия окружающей среды
The causes of these diseases are often directly or indirectly related to extremely poor environmental conditions, poor hygiene practices and limited access to potable water.
Причины этих заболеваний зачастую прямо или косвенно связаны с крайне неблагоприятными экологическими условиями, низким уровнем санитарии и ограниченным доступом к питьевой воде.
(a) Environmental conditions of transboundary waters
a) экологическом состоянии трансграничных вод
Improving conditions for the working poor
улучшение условий для работающих представителей беднейших слоев населения
This is the environmental conditions on the planet.
А вот условия окружающей среды на планете.
However, the conditions of detention were very poor.
Однако условия их содержания были весьма неудовлетворительными.
Unemployment among refugees is high and living conditions poor.
Среди беженцев наблюдается высокий уровень безработицы, а сами они живут в тяжелых условиях.
Poor and deteriorated waste disposal infrastructure also threatens environmental health.
Находящаяся в плачевном состоянии изношенная инфраструктура удаления отходов также представляет собой угрозу для окружающей среды.
59. Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture.
59. Гуам имеет сравнительно неблагоприятные природные условия для развития товарного сельского хозяйства.
She attended school in very poor conditions in 1843 and 1844.
Она с большим трудом посещала школу в 1843 и 1844 году.
Improving conditions in the informal sector and for the working poor
Улучшение условий в неформальном секторе и для работающих представителей беднейших слоев населения
Their health conditions, as witnessed by the Special Representative, are poor.
Состояние здоровья, как в этом мог убедиться Специальный представитель, у большинства плохое.
Poor countries often have extremely low agricultural productivity, not mainly because of poor policies, but because of poor soils and difficult climatic conditions.
В бедных странах она зачастую чрезвычайно низка, и в основном не вследствие неправильной политики, а из за плохих почв и сложных климатических условий.
Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions.
Фирмам приходится выполнять определенные производственные требования, касающиеся социальных и экологических условий.
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor.
Невзирая на все эти усилия, однако, жизненные условия в лагере остаются плохими.
Conditions aboard these prison ships were poor, and mortality rates were high.
Условия на борту были обычно хуже, чем в наземных тюрьмах.
Occupational safety and sanitation well as production tools are in poor conditions.
Охрана труда, санитарные условия, а также орудия производства находятся в неудовлетворительном состоянии.
The poor hygienic conditions were said to cause different types of illnesses.
Плохие санитарно гигиенические условия приводят к различным заболеваниям.
To plan better living conditions of low income families who live in poor settlements and reverse the process of transforming the big cities into slums, investing in environmental sanitation actions.
Планировать мероприятия по улучшению условий жизни семей с низким уровнем дохода, проживающих в бедных районах, и обратить вспять процесс превращения крупных городов в трущобы, инвестируя средства в мероприятия в области санитарии окружающей среды.
The fish are often kept in poor conditions and millions die every year.
Обычно ее держат в неблагоприятных условиях, из за чего ежегодно умирают миллионы особей.
With home ownership being prohibitively expensive, their housing conditions are often very poor.
Поскольку они не могут позволить себе приобрести дома, они зачастую проживают в очень плохих условиях.
In addition, working conditions in National Civil Police stations are generally very poor.
Кроме того, условия труда на полицейских участках Национальной гражданской полиции, как правило, очень плохие.
But allowing companies with poor environmental records to operate with impunity is no solution.
Однако позволять безнаказанно действовать компаниям с плохим экологическим прошлым это не решение.
In many countries and regions, the health effects of environmental degradation (including workplace environmental conditions) are increasingly a cause for grave concern.
Во многих странах и регионах все большую озабоченность вызывает воздействие на здоровье людей деградации окружающей среды (включая экологические условия на рабочих местах).
Displacement, poor economic and social conditions and psychological trauma affected women most of all.
Перемещение населения, неудовлетворительные экономические и социальные условия, а также психологические травмы больше всего сказываются на женщинах.
Living conditions in most of the Iraqi detention centres in Kuwait were very poor.
Условия жизни в большинстве иракских центров задержания в Кувейте были очень плохими.
A global review of markets for forest environmental services and their impact on the poor.
A global review of markets for forest environmental services and their impact on the poor.
The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions.
The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions.
Studies will be undertaken on the employment and income distribution effects of environmental policies, with special attention to the environmental vulnerability of poor communities.
В будущем будут проведены исследования по вопросу о последствиях экологической политики для занятости и распределения доходов при уделении особого внимания экологической уязвимости бедных общин.
Due to the poor conditions, they worked on ten songs until the end of 2006.
Ввиду ограниченных условий, до 2006 года они записали 10 песен для альбома.
The guides had started out in early morning, but were delayed by poor climbing conditions.
Гиды начали путь рано утром, но задержались из за плохих условий восхождения.
Their housing conditions are generally poor, whether they are in collective accommodation or rented flats.
Как правило, их жилищные условия являются плохими, поскольку они проживают в коллективных помещениях или арендуемых квартирах.
Judges and prosecutors continue to work under very poor conditions of service, including low salaries.
Судьи и обвинители по прежнему работают в очень плохих условиях, включая низкий уровень заработной платы.
Furthermore, there appears to be a close link between poor housing conditions and ill health
Кроме того, представляется, что существует тесная связь между плохим состоянием жилья и плохим состоянием здоровья
In addition, mental and social conditions can directly modify the impact of environmental stressors on humans.
Кроме того, ментальные и социальные условия могут напрямую изменить воздействие экологических стрессоров на людей.
Environmental degradation may further aggravate living conditions, exposing both the populations and their habitats to disasters.
К дальнейшему ухудшению условий жизни способна привести экологическая деградация, обусловливая уязвимость как населения, так и окружающей человека среды в случае стихийных бедствий.
Migrants accustomed to conditions in successful economies are a potential nucleus for industrialization in poor societies.
Мигранты, привыкшие к условиям в успешных экономических системах, являются потенциальным ядром для индустриализации в бедных странах.
This is why, over the centuries, poor living conditions, malnutrition, and diabetes always accompanied TB outbreaks.
Вот почему на протяжении столетий плохие условия жизни, недостаточное питание и диабет всегда сопровождались вспышками эпидемий туберкулеза.
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
Лэндер полагает, что бунты и криминальное поведение результат бедности и не лучшей экономики.
Tuberculosis cases usually appear in the context of poverty, poor living conditions, lifestyles and risky habits.
Как правило, туберкулез процветает там, где царят нищета, неблагоприятные условия жизни, и среди тех, кто ведет неправильный образ жизни и страдает вредными привычками.
Conditions in Liberian corrections establishments remain poor, owing to a lack of adequate facilities and personnel.
В связи с отсутствием надлежащих помещений и персонала условия содержания заключенных в исправительных учреждениях Либерии до сих пор остаются неудовлетворительными.
Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate.
Плохие условия работы являются основной причиной того, что специалисты системы здравоохранения стремятся мигрировать.
Particularly hazardous areas, owing to poor surface conditions or land mines, were identified and duly reported.
Они выявляли районы, считавшиеся особенно опасными либо по причине плохих дорожных условий, либо по причине наличия заминированных участков, и надлежащим образом сообщали данные о них.
Mr. Sob submitted that the right to health encompasses both health care and healthy conditions, including environmental and living conditions that constitute social determinants of health.
Г н Соб указал, что право на здоровье охватывает как здравоохранение, так и здоровую среду, включая экологию и условия жизни, которые представляют собой социальные факторы здоровья.

 

Related searches : Poor Conditions - Environmental Conditions - Poor Driving Conditions - Poor Sanitary Conditions - Poor Light Conditions - Poor Housing Conditions - Conditions Are Poor - Poor Economic Conditions - Poor Weather Conditions - Poor Storage Conditions - Poor Living Conditions - Poor Working Conditions - Under Poor Conditions - Poor Road Conditions