Translation of "preclude access" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Access - translation : Preclude - translation : Preclude access - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Checkpoint delays continued to hamper or preclude access to jobs, schools, health care, holy places, an adequate food supply and clean water. | Задержки на контрольно пропускных пунктах по прежнему ограничивают или закрывают доступ к работе, учебным заведениям, медицинской помощи, местам отправления религиозных культов, препятствуют достаточному обеспечению продовольствием и питьевой водой. |
But mutual respect does not preclude telling people the truth. | Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду. |
(f) Construction to preclude straight line approach to the gates | f) строительных работ с целью не допустить проезда к воротам по прямой |
Political considerations preclude the laying of a permanent road surface. | По политическим соображениям исключается возможность настила постоянного дорожного покрытия. |
Its diversity, however, does not preclude the process of integration. | Его многообразие, однако, не мешает объединительным процессам. |
(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction. | c) настоящая Конвенция не препятствует ему осуществлять юрисдикцию. |
39. Present circumstances preclude any development cooperation between Germany and Angola. | 39. Нынешние обстоятельства препятствуют любому сотрудничеству в целях развития между Германией и Анголой. |
79. The intricacies of complex emergency situations will often preclude this. | 79. В сложной чрезвычайной ситуации этого зачастую сделать не удается. |
Naturally, this will not preclude problems emerging at a future stage. | Естественно, это не может служить гарантией того, что в будущем у нас не возникнет проблем. |
But this doesn t preclude practical and pragmatic co operation in numerous areas. | Но это не исключает возможности практического и прагматического сотрудничества во многих областях. |
This list shall not preclude other types of small scale CDM project activities. | связи с типами i) iii)4. Они изложены в добавлении В. |
And Europe s din of conflicting voices appears to preclude it from claiming America s mantle. | А европейский шум противоречивых голосов, судя по всему, помешает Европе забрать мантию Америки. |
The buckle shall be so designed as to preclude any possibility of incorrect use. | 6.2.2.1 Пряжка должна быть сконструирована таким образом, чтобы исключалась всякая возможность неправильного использования. |
Preventive measures alone could not, however, completely preclude the possibility of such damage occurring. | Однако превентивные меры сами по себе не могут исключить возможности его причинения. |
And no one simple change will preclude the risk of future debt and inflation crises. | Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией. |
But that does not preclude delegations or groups of delegations from discussing these issues informally. | Однако это не исключает возможности для делегаций или групп делегаций обсудить эти вопросы неофициально. |
The Simla Agreement does not preclude discussion or deliberation of this issue in international forums. | Симлское соглашение не исключает обсуждения или рассмотрения этого вопроса в международных форумах. |
The ingrained inertia of the current regime, however, seems to preclude any early move toward that. | Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому. |
However, the questions suggested do not preclude any other issues to be raised at the meeting. | Вместе с тем предложенные вопросы не исключают возможности поднятия на совещании любых других вопросов. |
However, this does not preclude small quantities of arms coming into Somalia via regular scheduled flights. | Однако это не исключает того, что мелкие партии оружия ввозятся в Сомали на борту воздушных судов, совершающих регулярные рейсы. |
The laws and regulations in force in Mauritania, consistently updated for greater effectiveness, preclude such activity. | В Мавритании не могут осуществляться никакие виды несанкционированной деятельности. |
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Qatar and Sweden. | Это возражение не создает препятствий для вступления в силу Конвенции между Катаром и Швецией. |
This objection shall not preclude the entry into force of the Covenants between Portugal and Algeria. | Это возражение не служит препятствием вступлению в силу пактов между Португалией и Алжиром quot . |
This schedule may preclude a thorough or in depth analysis of individual communications in this period | Такие сроки могут воспрепятствовать проведению тщательного или углубленного анализа индивидуальных сообщений в данный период |
Neither does it preclude the use of activist trade and industrial policies in pursuit of economic restructuring. | Не запрещает этот принцип и вмешательства государства в торговлю, а также использования промышленной политики в целях обеспечения структурной перестройки экономики. |
However, these constraints should not preclude its use in more sophisticated ways (as described in para 23). | Вместе с тем эти ограничения не должны препятствовать использованию этих данных с применением более сложных методов (о которых говорится в пункте 23). |
This would preclude bias and lack of objectivity in assessing the events taking place in the region. | Это исключило бы необъективность и тенденциозность в оценке происходящих в регионе событий. |
Access to information and access to justice | В. Доступ к информации и доступ к правосудию |
Access | Доступ |
Access | Доступ |
Access | Права доступа |
Access | Доступ |
Access | Доступ |
As a result, agreement every seven years on overall expenditures is inadequate to preclude conflict on annual budgets. | В результате согласование каждые семь лет общих расходов неспособно предотвратить конфликт по поводу годовых бюджетов. |
This does not preclude individual initiatives on the part of the US administration in the Israeli Palestinian arena. | Это не препятствует осуществлению администрацией США независимых инициатив на израильско палестинской арене. |
In addition, procurement or tender rules of some donors preclude the participation of United Nations system organizations 4 | Кроме того, правила проведения закупок или торгов некоторыми донорами исключают участие в них организаций системы Организации Объединенных Наций4 |
This list shall not preclude other types of small scale afforestation and reforestation project activities under the CDM. | o) план мониторинга, отвечающий требованиям пункта 25 настоящего приложения |
Furthermore, the demands on the United Nations and its critical financial constraints preclude any further delay or procrastination. | Кроме того, требования, предъявляемые к Организации Объединенных Наций, и тот факт, что она испытывает критические финансовые затруднения, исключают какие либо дальнейшие затяжки или промедления. |
Legal proceedings before the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal do not preclude either criminal proceedings or disciplinary action. | Судопроизводство в бюджетно финансовом дисциплинарном суде не предусматривает уголовного преследования или дисциплинарных мер наказания. |
Since Access 97, and with Access 2003 and 2007, Microsoft Access and hardware have evolved significantly. | Лори Ульрих Фуллер, Кен Кук, Джон Кауфельд , Microsoft Office Access 2007 для чайников Пер. |
Access Prompt | Запрос доступа |
Universal Access | Специальные возможности |
Open Access | Открытый доступ |
Just Access | Just Access |
Free access | Free access |
Related searches : Preclude From - Shall Preclude - Not Preclude - Preclude Wrongfulness - Preclude Or Restrict - Preclude The Need - Preclude The Possibility - Shall Not Preclude - Do Not Preclude - Does Not Preclude - Will Not Preclude - Preclude The Interpretation - Preclude Either Party