Translation of "prevent the risk" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Prevent - translation : Prevent the risk - translation : Risk - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Secure storage is also essential to prevent the risk of small arms being stolen | Безопасное хранение также имеет важное значение для предотвращения риска хищения стрелкового оружия |
In order to prevent accidents, the business sectors of the company make use of risk assessment. | Для предупреждения аварий соответствующие сектора компании используют методы оценки риска. |
If it isn't here why did you risk serious injury to prevent my searching? | Но если ее здесь нет, почему вы подвергали себя риску, чтобы не дать мне устроить обыск? |
But, prior to both Japan s nuclear crisis and the financial crisis, regulators were unable to prevent the risk. | Но до того как случились ядерный кризис в Японии и финансовый кризис, регуляторные органы не смогли предотвратить риск. |
Regulators, who are supposed to understand all of this and prevent actions that spur systemic risk, failed. | Регуляторы, которые предположительно должны понимать все это и предотвращать действия, которые способствуют системному риску, не выдержали испытания. |
Prevent the princes of Wall Street who led us into the crisis from profiting from the systemic risk that they created. | Не дать королям Уолл Стрит, которые привели нас к кризису, получить прибыль от системного риска, который они сами и создали. |
The kinds of heterodox monetary policy that might be used to prevent deflation similarly risk an overreaction and renewed inflation. | Разновидности неортодоксальной денежной политики, которые могут быть применены для предотвращения дефляции, подобным образом могут привести к риску чрезмерной реакции и обновленной инфляции. |
Likewise, finance skeptics believe that our ability to prevent excessive risk taking in financial markets is equally limited. | Точно также, финансовые скептики считают, что наша способность предотвратить чрезмерно рискованные действия на финансовых рынках в равной степени ограничена. |
The State of origin shall take all appropriate measures to prevent significant transboundary harm or at any event to minimize the risk thereof. | Государство происхождения принимает все надлежащие меры для предотвращения значительного трансграничного вреда или в любом случае минимизации его риска. |
The State of origin shall take all appropriate measures to prevent significant transboundary harm or at any event to minimize the risk thereof. | Государство происхождения принимает все надлежащие меры для предотвращения значительного трансграничного вреда или в любом случае минимизации его риска . |
There is essentially no risk that the economy would overheat so quickly that the Fed could not intervene in time to prevent excessive inflation. | По сути, нет никакого риска, что экономика перегреется настолько быстро, что ФРС не сможет вовремя вмешаться и предотвратить избыточную инфляцию. |
Another delegation referred to the need to set up risk management systems, so as to prevent the spread of financial crisis and economic instability. | Другая делегация указала на необходимость создания систем управления рисками в целях предотвращения распространения финансовых кризисов и экономической нестабильности. |
The aim is to prevent submunitions from becoming explosive remnants of war, which constitute real risk factors for civilian populations once conflicts end. | Она рассчитана на то, чтобы избежать превращения суббоеприпасов во взрывоопасные пережитки войны, что являет собой реальные факторы сопутствующих рисков для гражданского населения по окончании конфликтов. |
The Government of Lithuania understands the potential risk of international terrorism and believes that collective efforts to prevent terrorism minimize the possibility of terrorist attacks. | Правительство Литвы сознает потенциальную опасность международного терроризма и считает, что коллективные усилия по предупреждению терроризма способствуют снижению вероятности террористических актов. |
Intelligent cooperation that avoids moral hazard should be able to prevent panic, reduce risk premiums, and permit fuller use of resources. | Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов. |
As a result, the moralizers risk bringing the common roof down on Europe s head, and confronting the nationalist dangers that the EU was created to prevent. | В результате, моралисты рискуют обрушить общую крышу на голову Европы и поставить ее перед националистической опасностью, ради предотвращения которой и был создан ЕС. |
Strengthening international cooperation in order to prevent the risk of the Internet being used to commit drug related crime or to promote illicit drug use | Укрепление международного сотрудничества с целью предотвращения опасности использования Интернета для совершения связанных с наркотиками преступлений или содействия употреблению запрещенных наркотиков |
The Commission encourages the Government to take special and urgent measures to defend indigenous communities at risk of extinction and to prevent their forced displacement. | Комиссия призывает правительство принять специальные и неотложные меры для защиты общин коренного населения от риска истребления и не допустить их принудительного перемещения. |
Implementing liquidity provision policies like those advocated by Bagehot would prevent bank panics without the incentive for undue risk taking associated with deposit insurance. | Проведение политики обеспечения ликвидности, подобной предложенной Бейджхотом, предотвратит банковскую панику, устранив при этом всякие побуждения к рискованным действиям, имеющие место при системе страхования банковских вкладов. |
This is part of the larger effort undertaken by States Parties to reduce risk to civilians and thus prevent further suffering caused by antipersonnel mines. | Это является составной частью более широких усилий, прилагаемых государствами участниками с целью сократить риск для граждан и тем самым предотвратить дальнейшие страдания от противопехотных мин. |
The risk model employs modern risk assessment techniques, e.g. | Модель риска использует современные методы оценки риска, в том числе |
Also called non market risk, extra market risk or diversifiable risk. | План мероприятий по снижению уровня указанного риска и смета затрат. |
Risk Reinvention (2009) Also called Risk Factor or Risk Revised Edition . | Risk Reinvention (2009) Также называемая Risk Factor или Risk Revised Edition . |
A stable Euro makes stronger cooperation possible and desirable not only to prevent global financial instability but to avoid the risk of conflicting currency blocs arising. | Стабильное Евро делает возможным и желаемым более крепкое сотрудничество не только для того, чтобы предотвратить мировую финансовую нестабильность, но также чтобы избежать риска появления конфликтов в валютном блоке. |
(d) the additional actions to be taken to deal with minor leakages or spillages to prevent their escalation, if this can be achieved without personal risk | d) дополнительные меры, которые должны быть приняты для предотвращения усиления незначительной утечки или просыпания, если этого можно достичь без риска для здоровья и жизни водителя |
There are three primary and interrelated categories in risk management risk identification, risk reduction, and risk transfer. | Существует три основных и взаимосвязанных категорий в управлении рисками риск идентификации, риск сокращение и передачи риска. |
The Bonus Risk | Бонусный риск |
The Risk Tsunami | Риск цунами |
The credit risk | Кредитный риск |
What's the risk? | И что? Чем мы рискуем? |
To prevent the contagion. | Чтобы не допустить распространения заражения. |
The unprecedented explosion of America s fiscal deficit raises the risk of high inflation in the future exactly the kind of scenario that Europeans want to prevent at all cost. | Беспрецедентные размеры бюджетного дефицита Америки увеличивают риск высокой инфляции в будущем а именно это страны Европы стремятся предотвратить любой ценой. |
For example, one reform adopted in the US to help prevent the too big to fail problem is the risk retention rule stipulated by the 2010 Dodd Frank Act. | Например, одной из реформ, принятых в США, чтобы помочь решить проблемы слишком больших, чтобы обанкротиться , стало правило удержания риска, предусмотренное Законом Додда Фрэнка 2010 года. |
The pre disaster phase of disaster risk management involves four distinct but interrelated components risk identification, risk reduction mitigation, risk transfer and preparedness. | Стихийным бедствиям этап управления рисками стихийных бедствий включает четыре отдельных, но взаимосвязанных компонентов выявления рисков, уменьшения рисков, передачи рисков и обеспечения готовности к ним. |
The CIPA provisions are designed to prevent unnecessary or inadvertent disclosures of classified information and to advise the Government of the national security risk in going forward with proceedings. | Положения СИПА призваны препятствовать неоправданному или случайному разглашению секретной информации и подавать соответствующий сигнал правительству, если судебное разбирательство может быть связано риском для национальной безопасности. |
Here an exporter faces two types of risk price risk and competitiveness risk. | Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска риском падения цен и риском конкуренции. |
Prevent Downloading | Запретить загрузку |
Prevent Locking | Предотвратить блокирование |
Risk | WBSDefinitionPanelBase |
Risk? | Риск? |
The financial products being created didn t manage risk they enhanced risk. | Создаваемые финансовые продукты не только не облегчили управление рисками, но лишь увеличили риск. |
It was unclear how the purpose could be something other than to prevent the occurrence of any harm, since it was stated that the risk of accidents should be minimized. | Представляется неясным, о какой еще цели может идти речь, помимо предотвращения ущерба, поскольку было указано, что опасность аварий должна быть сведена к минимуму. |
For governments, the key to success in regulating financial markets lies in maintaining reasonable constraints during boom times that prevent taxpayer funds from being put excessively at risk. | Для правительств ключ к успеху в регулировании финансовых рынков лежит в сохранении разумных ограничений в периоды резкого подъема, которые не позволяют подвергать чрезмерному риску средства налогоплательщиков. |
(c) Prevent and reduce the risk of water related disasters, mitigate floods, store water in areas of flood formation and maintain water supplies through dry seasons and droughts. | c) предотвращать и снижать риск стихийных бедствий, связанных с водой, смягчать последствия наводнений, создавать запасы воды в районах формирования наводнений и поддерживать ее запасы в засушливые периоды и во время засух. |
The New Nuclear Risk | Новая ядерная угроза |
Related searches : Prevent A Risk - Prevent The Spread - Prevent The Possibility - Prevent The Need - Prevent The Occurrence - Prevent The Onset - Limiting The Risk - Accepting The Risk - Beyond The Risk - The Same Risk - Undertake The Risk - Justify The Risk - Avoiding The Risk