Translation of "provide sufficient reason" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Provide - translation : Provide sufficient reason - translation : Reason - translation : Sufficient - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Evidence of sabotage is sufficient reason. | Саботаж это, разумеется, достаточный мотив. |
(h) Provide and train sufficient and competent personnel | h) предоставить и обучить в достаточном количестве квалифицированный персонал |
For that reason, there was little need to provide for protective measures and article 8 of the Basic Law was deemed to be sufficient for that purpose. | Поэтому не представляется необходимым принимать защитные меры, и статья 8 Основного закона представляется достаточной для этой цели. |
But these memories no longer provide a sufficient catalyst for action. | Но эти воспоминания уже не являются достаточным катализатором действий. |
Where minorities are concentrated territorially, single member districts may provide sufficient minority representation. | В тех случаях, когда меньшинства проживают в форме компактных групп, их надлежащее представительство может обеспечиваться за счет создания одномандатных округов. |
In many respects the country had lacked sufficient administrative infrastructure to provide much information. | Во многих отношениях страна не может представить подробную информацию вследствие отсутствия достаточно развитой административной инфраструктуры. |
In order to implement it satisfactorily, Member States would have to provide sufficient resources. | В целях обеспечения ее удовлетворительного выполнения необходимо, чтобы государства члены выделили достаточные ресурсы. |
The principal reason cited for this was the inability to mobilize sufficient resources to implement the partnership. | В качестве главной причины этого была указана неспособность мобилизовать достаточные ресурсы для реализации партнерских связей. |
In the complainant's view, civil administrative remedies would not provide sufficient redress in his case. | В этой связи в докладе должна содержаться информация о |
But institutional investors usually do not provide a sufficient counter weight to lobbying by corporate insiders. | Однако инвестиционные организации обычно оказываются не в состоянии обеспечить достаточный противовес лоббированию со стороны корпоративных инсайдеров. |
And US growth, currently exceeding potential output, can provide sufficient global lift at least for now. | И экономический рост в США, в настоящее время превышающий потенциальный результат, может обеспечить достаточный глобальной подъем по крайней мере на данный момент. |
Governments are urged to provide sufficient funding for meaningful projects to address the substance abuse problem. | К правительствам обращен настоятельный призыв обеспечить надлежащее финансирование для осуществления эффективных проектов по решению проблемы наркомании. |
Aspherical mirrors shall be of sufficient size and shape to provide useful information to the driver. | 6.1.2.2.2.3 Если r не менее 3 000 мм, то значение 0,15 r, указанное в пунктах 6.1.2.2.2.1 и 6.1.2.2.2.2, заменяется на 0,25 r. |
We will also have to provide sufficient funding for the new mandates entrusted to the Organization. | Мы должны предоставлять необходимые средства для проведения новых операций, проводимых Организацией. |
For many, it is another reason to question America's ability to provide effective leadership. | Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство. |
Both parties also provide mutual assurances that they will provide to the other sufficient information concerning persons who had been deprived of their liberty . | Обе стороны также предоставляют взаимные гарантии в отношении направления другой стороне достаточной информации о лицах, лишенных свободы . |
State bodies do not always indicate a reason for refusing to provide the information requested. | Государственные органы не всегда указывают причину отказа в предоставлении испрошенной информации. |
Donors should fully commit to all four components of the DDRR programme and provide sufficient funding for it. | Доноры должны активно поддерживать все четыре компонента программы РДРР и выделять на нее достаточные финансовые средства. |
For this reason, TCP implementations usually provide applications with an interface to disable the Nagle algorithm. | По этой причине TCP реализация обычно предоставляет приложениям интерфейс для отключения алгоритма Нейгла (опция TCP_NODELAY). |
There is an urgent requirement to develop and provide sufficient resources for witness protection programmes in conflict affected countries. | Существует неотложная необходимость в мобилизации и предоставлении достаточных ресурсов для осуществления программ защиты свидетелей в странах, пострадавших от конфликта. |
Income generating activities are also required to provide opportunities for refugees, returnees and displaced persons to become self sufficient. | Необходимо также обеспечить осуществление приносящей доход деятельности в интересах беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, с тем чтобы они получили возможность содержать самих себя. |
In the private sector, dismissal required special previous approval and pregnancy was not considered to be sufficient reason to grant such permission. | Чтобы уволить человека, работающего в частном секторе, нужно предварительно получить специальное разрешение, а беременность не считается достаточным основанием для того, чтобы выдать такое разрешение. |
The SBI also noted that the lack of sufficient and predictable funding is the main reason for delays in the organization of workshops. | ВОО также отметил, что отсутствие достаточного и предсказуемого финансирования является основной причиной задержек в организации рабочих совещаний. |
It's sufficient. | Этого достаточно. |
However, in some other cases the information provided was not sufficient to provide the necessary support for the related substantive claims. | Со своей стороны, соответствующие заявители утверждают, что они вправе представлять претензии в отношении вреда, причиненного здоровью населения. |
Riboswitches)For this reason, the ability to predict structures which have similar low free energy can provide significant information. | По этой причине способ предсказания вторичных структур с похожим низким значением свободной энергии может дать существенную информацию. |
But a big reason is also lack of confidence in the police and other concerned agencies to provide redress. | Настоящий доклад издается без официального редактирования. |
So far, marriage was generally not considered as a sufficient reason for obtaining a residency permit. (Ha apos aretz, Jerusalem Post, 23 August 1993). | В настоящее время брак, как правило, не является достаточным основанием для получения разрешения на проживание. ( quot Гаарец quot , quot Джерузалем пост quot , 23 августа 1993 года) |
It should be noted that both the Criminal Code and the Criminal Procedural Code do not provide sufficient guarantees in this respect. | Следует отметить, что ни Уголовный кодекс, ни Уголовно процессуальный кодекс не обеспечивают достаточных гарантий на этот счет. |
Sufficient rainfall ensured that the water pumps on the east bank of the river were adequate to provide water to the village. | Поскольку осадков было достаточно, насосы, расположенные на восточном берегу реки, были в состоянии обеспечить водоснабжение деревни. |
The Department of Peacekeeping Operations developed an action plan for the 2005 06 financial year to provide sufficient training to aviation staff. | Департамент предложил усовершенствовать программное обеспечение. |
Although the greatest opportunities are limited to countries with sufficient feedstock, bio fuels provide the possibility of reducing developing country oil imports. | Хотя наибольшие возможности имеются у стран с достаточными исходными материалами, биотопливо обеспечивает возможность сокращения импорта нефти развивающимися странами. |
A number of these countries noted that these existing commitments do not provide sufficient guidance on action to be taken beyond 2000. | Ряд таких стран отметили, что существующие обязательства не содержат достаточных руководящих принципов для действий, которые должны предприниматься после 2000 года. |
Linking environmental accounts with the measurement of sustainable development may provide the clear reason that has been missing so far. | Увязка экологических счетов с измерением устойчивого развития может дать то четкое обоснование, которое пока что отсутствовало. |
Until such time as those agreements are concluded, the Committee sees no reason to provide additional posts for that purpose. | Комитет не видит оснований предоставлять дополнительные должности для этой цели до тех пор, пока упомянутые соглашения не будут заключены. |
And the ones that are premises are intended to provide some kind of reason for the one that's the conclusion. | Те из них, что являются посылками, имеют целью предоставить аргументы в пользу того, которое является заключением. |
The reason was that the existing mechanisms, with sufficient support, could carry out the functions which, it was hoped, the human rights monitors would discharge. | Причина состоит в том, что существующие механизмы при наличии должной поддержки могут выполнить функции, которые возлагаются на контролеров в области прав человека. |
No reason. No reason, my girl. | Не имеет особого значения моя девочка |
They're self sufficient. | Они самодостаточны. |
(d) Sufficient funds. | d) Достаточное финансирование. |
It is sufficient. | Хватит уже. |
Though these claims are easily discredited, the Yes side has been unable to provide voters with sufficient reasons to vote for the Treaty. | Несмотря на то, что не представляет труда доказать несостоятельность подобных заявлений, сторонники голосования за оказались неспособными предоставить избирателям достаточных оснований для голосования в пользу договора. |
The CKGR was established with the view to protect wildlife resources and provide sufficient land for traditional use by the hunter gatherer communities. | ПЗЦК был создан с целью охраны ресурсов дикой природы и предоставления достаточной территории для традиционных промыслов общин охотников и собирателей. |
The ability of the Agency to provide this assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. | Возможности Агентства по оказанию такой помощи целиком зависят от ежегодного предоставления ему достаточного количества средств, вносимых в качестве добровольных взносов. |
They nevertheless expressed regret that the report did not provide sufficient information on practical measures taken in the country to implement the Convention. | Тем не менее они выразили некоторое сожаление по поводу того, что в докладе не содержится достаточной информации о практических мерах, принятых страной по осуществлению Конвенции. |
Related searches : Sufficient Reason - Provide Sufficient - Provide Reason - No Sufficient Reason - Provide Sufficient Detail - Provide Sufficient Scale - Provide Sufficient Space - Provide Sufficient Information - Provide Sufficient Evidence - Provide A Reason - More Sufficient