Translation of "provided the basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : Provided - translation : Provided the basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The post was provided on a temporary basis. | Эта должность была создана на временной основе. |
The allowance was established on an accommodation provided basis. | Суточные были установлены с учетом обеспечения жильем. |
Humanitarian assistance must be provided on the basis of existing needs. | Гуманитарная помощь должна оказываться на основе учета существующих потребностей. |
military aircraft provided to UNTAC on the basis of 5,000 per | из расчета 5000 долл. США на одно авиатранспортное средство в год. |
The paper provided a firm basis for future exchanges of views. | Он представляет собой прочную основу для будущего обмена мнениями. |
Prepared on the basis of the information provided by Mr. I. Brownlie. | Подготовлено на основании информации, предоставленной г ном И. Броунли. |
The Act provided the legislative basis for meeting Australia's responsibilities under CITES. | Закон обеспечивает законодательную основу для выполнения обязательств Австралии согласно СИТЕС. |
In addition, appropriations would be provided on an annual basis. | Кроме того, ассигнования выделялись бы на ежегодной основе. |
Danish development assistance is provided solely on a grant basis. | 7. Дания предоставляет помощь в целях развития исключительно на безвозмездной основе. |
This agreement has provided the basis for talks on long term arrangements. | Это соглашение заложило основы для переговоров по долгосрочным договоренностям. |
Software is provided on each machine on the basis of user need. | Программные средства предоставляются для каждой машины исходя из потребностей пользователей. |
Software is provided on each machine on the basis of user need. | Программами обеспечиваются все машины с учетом потребностей пользователей. |
On the basis of the evidence provided by the claimant, the loss is compensable. | На основе представленных заявителем свидетельств был сделан вывод о компенсируемости данной потери. |
156. On the basis of the information provided, the Commission considered the following options | 156. Hа основе представленной информации Комиссия рассмотрела следующие варианты решений |
On the basis of information provided, the Committee recommends the approval of this post. | На основе представленной информации Комитет рекомендует утвердить создание этой должности. |
Level II plots provided a basis to follow up these effects. | Дальнейшая работа по его изучению проводилась на делянках уровня II. |
19. Danish development assistance is provided solely on a grant basis. | 19. Дания предоставляет помощь в целях развития исключительно на безвозмездной основе. |
Air transport will be provided on a rental basis as required. | Авиатранспортные средства будут арендоваться по мере необходимости. |
62. All resources provided to WFP are on a voluntary basis. | 62. Предоставление всех ресурсов в бюджет МПП осуществляется на добровольной основе. |
On the basis of information provided, the Advisory Committee recommends approval of this post. | На основе представленной информации Консультативный комитет рекомендует утвердить создание этой должности. |
The Protocol had provided a basis for the amendment of article 1 of the Convention. | Протокол заложил основу для поправки к статье 1 Конвенции. |
The Secretary General's report has provided us with a useful basis for our deliberations. | Доклад Генерального секретаря служит полезной основой для наших обсуждений. |
This restructuring has provided a solid basis for improving effectiveness and coordination. | Подобная структурная перестройка обеспечила прочную основу для совершенствования эффективности и координации. |
On the basis of the information provided, the Advisory Committee has no objection to the proposal. | На основе представленной информации Консультативный комитет не имеет возражений против этого предложения. |
On the basis of the information provided, the Advisory Committee does not object to these posts. | С учетом предоставленной Консультативному комитету информации Комитет не возражает против этих должностей. |
Minimum access opportunities will be implemented on the basis of a tariff quota at low rates provided on a most favoured nation basis. | Предоставление возможностей в отношении минимального доступа будет вестись путем установления низких тарифных ставок на уровне наиболее благоприятствуемой нации. |
Confucian civic culture also provided the basis for a long history of successful self government. | Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. |
International access should be provided without discrimination on the basis of citizenship, nationality or domicile. | Международный доступ должен предоставляться на основе принципа недискриминации по признаку гражданства, национальной принадлежности или местожительства. |
The United Nations Charter finally provided Governments with a sound basis for effective collective security. | Устав Организации Объединенных Наций, наконец, предоставил правительствам прочную основу для эффективной коллективной безопасности. |
1 Basis for calculating air travel provided by the United Nations Travel Office in Bonn. | 1 Данные для расчета стоимости авиационных перевозок предоставлены Службой организации поездок Организации Объединенных Наций в Бонне. |
All equipment, services and supplies have been provided by the Governments on a reimbursable basis. | 14. Вся техника, услуги и поставки предоставляются правительствами на компенсационной основе. |
The State also provided food on the basis of rations through an extensive public distribution system. | Государство также выделяло продукты питания, которые нормированно распределялись в рамках широкой государственной системы. |
In the nineteenth century, research at America s government supported universities provided the basis for the agricultural revolution. | В девятнадцатом веке исследования, проводимые в университетах при поддержке американского правительства, заложили основу сельскохозяйственной революции. |
The Advisory Committee requests that this information be provided on a routine basis in future reports. | Консультативный комитет просит, чтобы в будущие доклады эта информация включалась в штатном порядке. |
Funding for these research projects was provided on a cost shared basis with the recipient States. | Финансирование этих научно исследовательских проектов осуществлялось на основе договоренностей с государствами получателями помощи о распределении расходов. |
It has provided the basis of regional human rights conventions in Europe, Latin America and Africa. | Она обеспечила основу для региональных конвенций по правам человека в Европе, Латинской Америке и Африке. |
Until that time, the United Nations and UNIDO had provided that service on a joint basis. | До этого момента эта услуга предоставлялась на совместной основе Организацией Объединенных Наций и ЮНИДО. |
They provided information on the legislative and treaty basis on which extradition and mutual legal assistance could be provided under their domestic legal systems. | Они представили информацию о законодательной и договорной основе, на которой может быть произведена выдача и предоставлена взаимная правовая помощь согласно их внутренним правовым системам. |
The marked improvement in the Organization's situation provided a solid basis for further achievements under Mr. Yumkella. | Заметное улучшение положения Организации является надежной основой для дальнейших успехов ЮНИДО под руководством г на Юмкеллы. |
The national SAR reports were considered valuable by many and provided the basis for comparison and discussions. | По мнению многих участников, национальные отчеты о ПС имеют важное значение и обеспечивают основу для сопоставления и обсуждения. |
8. All funds for the implementation of the regional action programme are provided on a voluntary basis. | 8. Все средства на осуществление региональной программы действий предоставляются на добровольной основе. |
Resolution 904 (1994) provided an appropriate basis for ensuring the resumption and success of the peace process. | Эта резолюция 904 закладывает надлежащую основу для обеспечения возобновления и успешного завершения мирного процесса. |
But liquidity provision needs to be provided on a more coherent and comprehensive basis. | Но ликвидность необходимо предоставлять на более согласованной и всеобъемлющей основе. |
On the basis of the information provided, the Advisory Committee has no objection to the proposals contained therein. | Изучив представленную информацию, Консультативный комитет не возражает против содержащихся в нем предложений. |
The legal basis for the administration of courts and court service are provided for in the Courts Act. | Правовой основой для управления судами и оказания судебных услуг является Закон о судах. |
Related searches : Provided On Basis - With The Provided - Provided The Impetus - Provided The Same - Provided The Fact - Provided The Opportunity - Provided The Following - Provided The Possibility - Provided The Conditions - Providing The Basis - Found The Basis - Built The Basis - Creates The Basis - Broaden The Basis