Translation of "provided the basis" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The post was provided on a temporary basis.
Эта должность была создана на временной основе.
The allowance was established on an accommodation provided basis.
Суточные были установлены с учетом обеспечения жильем.
Humanitarian assistance must be provided on the basis of existing needs.
Гуманитарная помощь должна оказываться на основе учета существующих потребностей.
military aircraft provided to UNTAC on the basis of 5,000 per
из расчета 5000 долл. США на одно авиатранспортное средство в год.
The paper provided a firm basis for future exchanges of views.
Он представляет собой прочную основу для будущего обмена мнениями.
Prepared on the basis of the information provided by Mr. I. Brownlie.
Подготовлено на основании информации, предоставленной г ном И. Броунли.
The Act provided the legislative basis for meeting Australia's responsibilities under CITES.
Закон обеспечивает законодательную основу для выполнения обязательств Австралии согласно СИТЕС.
In addition, appropriations would be provided on an annual basis.
Кроме того, ассигнования выделялись бы на ежегодной основе.
Danish development assistance is provided solely on a grant basis.
7. Дания предоставляет помощь в целях развития исключительно на безвозмездной основе.
This agreement has provided the basis for talks on long term arrangements.
Это соглашение заложило основы для переговоров по долгосрочным договоренностям.
Software is provided on each machine on the basis of user need.
Программные средства предоставляются для каждой машины исходя из потребностей пользователей.
Software is provided on each machine on the basis of user need.
Программами обеспечиваются все машины с учетом потребностей пользователей.
On the basis of the evidence provided by the claimant, the loss is compensable.
На основе представленных заявителем свидетельств был сделан вывод о компенсируемости данной потери.
156. On the basis of the information provided, the Commission considered the following options
156. Hа основе представленной информации Комиссия рассмотрела следующие варианты решений
On the basis of information provided, the Committee recommends the approval of this post.
На основе представленной информации Комитет рекомендует утвердить создание этой должности.
Level II plots provided a basis to follow up these effects.
Дальнейшая работа по его изучению проводилась на делянках уровня II.
19. Danish development assistance is provided solely on a grant basis.
19. Дания предоставляет помощь в целях развития исключительно на безвозмездной основе.
Air transport will be provided on a rental basis as required.
Авиатранспортные средства будут арендоваться по мере необходимости.
62. All resources provided to WFP are on a voluntary basis.
62. Предоставление всех ресурсов в бюджет МПП осуществляется на добровольной основе.
On the basis of information provided, the Advisory Committee recommends approval of this post.
На основе представленной информации Консультативный комитет рекомендует утвердить создание этой должности.
The Protocol had provided a basis for the amendment of article 1 of the Convention.
Протокол заложил основу для поправки к статье 1 Конвенции.
The Secretary General's report has provided us with a useful basis for our deliberations.
Доклад Генерального секретаря служит полезной основой для наших обсуждений.
This restructuring has provided a solid basis for improving effectiveness and coordination.
Подобная структурная перестройка обеспечила прочную основу для совершенствования эффективности и координации.
On the basis of the information provided, the Advisory Committee has no objection to the proposal.
На основе представленной информации Консультативный комитет не имеет возражений против этого предложения.
On the basis of the information provided, the Advisory Committee does not object to these posts.
С учетом предоставленной Консультативному комитету информации Комитет не возражает против этих должностей.
Minimum access opportunities will be implemented on the basis of a tariff quota at low rates provided on a most favoured nation basis.
Предоставление возможностей в отношении минимального доступа будет вестись путем установления низких тарифных ставок на уровне наиболее благоприятствуемой нации.
Confucian civic culture also provided the basis for a long history of successful self government.
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления.
International access should be provided without discrimination on the basis of citizenship, nationality or domicile.
Международный доступ должен предоставляться на основе принципа недискриминации по признаку гражданства, национальной принадлежности или местожительства.
The United Nations Charter finally provided Governments with a sound basis for effective collective security.
Устав Организации Объединенных Наций, наконец, предоставил правительствам прочную основу для эффективной коллективной безопасности.
1 Basis for calculating air travel provided by the United Nations Travel Office in Bonn.
1 Данные для расчета стоимости авиационных перевозок предоставлены Службой организации поездок Организации Объединенных Наций в Бонне.
All equipment, services and supplies have been provided by the Governments on a reimbursable basis.
14. Вся техника, услуги и поставки предоставляются правительствами на компенсационной основе.
The State also provided food on the basis of rations through an extensive public distribution system.
Государство также выделяло продукты питания, которые нормированно распределялись в рамках широкой государственной системы.
In the nineteenth century, research at America s government supported universities provided the basis for the agricultural revolution.
В девятнадцатом веке исследования, проводимые в университетах при поддержке американского правительства, заложили основу сельскохозяйственной революции.
The Advisory Committee requests that this information be provided on a routine basis in future reports.
Консультативный комитет просит, чтобы в будущие доклады эта информация включалась в штатном порядке.
Funding for these research projects was provided on a cost shared basis with the recipient States.
Финансирование этих научно исследовательских проектов осуществлялось на основе договоренностей с государствами получателями помощи о распределении расходов.
It has provided the basis of regional human rights conventions in Europe, Latin America and Africa.
Она обеспечила основу для региональных конвенций по правам человека в Европе, Латинской Америке и Африке.
Until that time, the United Nations and UNIDO had provided that service on a joint basis.
До этого момента эта услуга предоставлялась на совместной основе Организацией Объединенных Наций и ЮНИДО.
They provided information on the legislative and treaty basis on which extradition and mutual legal assistance could be provided under their domestic legal systems.
Они представили информацию о законодательной и договорной основе, на которой может быть произведена выдача и предоставлена взаимная правовая помощь согласно их внутренним правовым системам.
The marked improvement in the Organization's situation provided a solid basis for further achievements under Mr. Yumkella.
Заметное улучшение положения Организации является надежной основой для дальнейших успехов ЮНИДО под руководством г на Юмкеллы.
The national SAR reports were considered valuable by many and provided the basis for comparison and discussions.
По мнению многих участников, национальные отчеты о ПС имеют важное значение и обеспечивают основу для сопоставления и обсуждения.
8. All funds for the implementation of the regional action programme are provided on a voluntary basis.
8. Все средства на осуществление региональной программы действий предоставляются на добровольной основе.
Resolution 904 (1994) provided an appropriate basis for ensuring the resumption and success of the peace process.
Эта резолюция 904 закладывает надлежащую основу для обеспечения возобновления и успешного завершения мирного процесса.
But liquidity provision needs to be provided on a more coherent and comprehensive basis.
Но ликвидность необходимо предоставлять на более согласованной и всеобъемлющей основе.
On the basis of the information provided, the Advisory Committee has no objection to the proposals contained therein.
Изучив представленную информацию, Консультативный комитет не возражает против содержащихся в нем предложений.
The legal basis for the administration of courts and court service are provided for in the Courts Act.
Правовой основой для управления судами и оказания судебных услуг является Закон о судах.

 

Related searches : Provided On Basis - With The Provided - Provided The Impetus - Provided The Same - Provided The Fact - Provided The Opportunity - Provided The Following - Provided The Possibility - Provided The Conditions - Providing The Basis - Found The Basis - Built The Basis - Creates The Basis - Broaden The Basis