Translation of "pursue the development" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Religions must be respected as we pursue development.
Религии  это основа культур и цивилизаций.
One important avenue to pursue is the development of new drugs.
Одно из важных направлений работы создание новых лекарств.
Iraq was pleased, under the circumstances, to pursue those land development projects.
Ирак лишь продолжает осуществление этих проектов по мелиорации земель.
The system should also pursue a comprehensive, integrated and multidimensional approach to development.
Системе следует также использовать всеобъемлющий, комплексный и многоаспектный подход к развитию.
We have built the consensus to pursue development which goes beyond economic growth.
Мы создали консенсус, для того чтобы следовать по пути развития, который выходит за рамки экономического роста.
At Rio, all countries agreed to act together to pursue sustainable development.
В Рио все страны договорились действовать совместно в целях достижения устойчивого развития.
140. But few, if any, societies can pursue all aspects of development unaided.
140. Однако если и существуют такие общества, которые могут решать задачи всестороннего развития без внешнего содействия, то таких обществ мало.
Rather, they should pursue policies that support investment, encourage innovation, and promote the development of skills.
Напротив, им следует принимать такие меры, которые будут способствовать инвестициям, поощрению инноваций и совершенствованию трудовых навыков.
(ii) To pursue their activities in promoting a human rights based approach to development
ii) вести деятельность по пропаганде основанного на правах человека подхода к развитию
(ii) To pursue their activities in promoting a human rights based approach to development
ii) вести деятельность по пропаганде основанного на правах человека подхода к развитию
To enhance the development impact of remittances, both recipient and origin countries should pursue integration of migration and remittances in their development policy.
Для усиления воздействия денежных переводов на процесс развития как страны получатели, так и страны происхождения должны стремиться включать вопросы миграции и денежных переводов в их политику в области развития.
Africa would take the opportunity to share other regions' experiences in order to pursue its development agenda.
Африка намерена воспользоваться опытом других регионов при разработке своей собственной повестки дня в области развития.
Dominica reaffirms its political commitment made at the Earth Summit held last year to pursue sustainable development.
Доминика вновь подтверждает свои политические обязательства, взятые на себя в прошлом году во время встречи на высшем уровне в области устойчивого развития.
The United Nations should therefore endeavour to mobilize international efforts to pursue a new approach to development.
Вот почему ООН должна стремиться к мобилизации международных усилий, чтобы добиться нового подхода к развитию.
Kazakhstan would continue to pursue policies directed towards accelerated industrial development, economic diversification and innovation.
Казахстан будет продолжать проводить политику, направленную на ускорение промышленного развития, диверсифика цию экономики и инновации.
It further highlights the daunting challenges posed by extreme weather on our ability to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and to pursue sustainable development.
Это еще больше высвечивает те огромные проблемы, которые создают для нас экстремальные погодные условия, испытывая на прочность нашу способность достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и обеспечить устойчивое развитие в долгосрочном плане.
In 1993, Boeing chose not to pursue development of this concept, focusing instead on updates to the 747.
В 1993 году Boeing решил закрыть проект и приступил к разработке обновлённой версии Boeing 747.
Consequently, UNCTAD had to speak with one voice the voice of development to ensure that developing countries had the policy space to pursue their development strategies.
Поэтому ЮНКТАД должна выступить единым голосом голосом развития, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам пространство для маневра в политике, необходимое для реализации их стратегий развития.
The implementation of the Barbados commitments would be an important indicator of our collective determination to pursue global sustainable development.
Выполнение барбадосских обязательств стало бы важным свидетельством нашей коллективной решимости в отношении осуществления процесса глобального устойчивого развития.
However, the system should align its activities to well defined sets of national development priorities that pursue the country level implementation of those internationally agreed development goals.
При этом система должна строить свою работу с учетом специфических национальных комплексных приоритетов развития, которые направлены на осуществление на страновом уровне этих согласованных международным сообществом целей в области развития.
their commitment to the decisions of the United Nations Conference on Environment and Development and their determination to pursue and to formulate policies to promote sustainable development .
quot свою приверженность решениям Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и свою решимость проводить и разрабатывать меры, направленные на содействие устойчивому развитию quot .
They also reconfirmed their commitment to the decisions of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) and their determination to pursue policies for sustainable development.
Они также подтвердили свои обязательства выполнить решения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) и свою решимость проводить политику в целях устойчивого развития.
Kitahara! Pursue it!
Продолжайте преследование!
(f) Their need for international cooperation, including assistance, to pursue sustainable development objectives relating to combating desertification.
f) потребность этих стран в международном сотрудничестве, включая оказание помощи, для достижения целей устойчивого развития, связанных с борьбой с опустыниванием.
The landlocked least developed countries would pursue their common position as outlined in the Asunción Platform for the Doha Development Round.
Наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, будут занимать общую позицию, изложенную в Асунсьонской программе действий для Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was a good example, including the ongoing effort to pursue the peer review process.
Хорошим примером является Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), включая текущие мероприятия с целью обеспечения продолжения процесса коллегиального обзора.
(b) It is essential to pursue full implementation of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration
b) важно добиваться полного осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия
It should pursue the innovative approach that evolved in Rio de Janeiro during the United Nations Conference on Environment and Development.
Это сотрудничество следует развивать на основе новаторского подхода, выработанного в Рио де Жанейро в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
The Committee thus supports the establishment of the P 4 post in order to pursue the development of an information technology strategy.
Ввиду этого Комитет поддерживает учреждение должности класса С 4 в связи с дальнейшей разработкой стратегии в области информационных технологий.
The developing countries should not be forced to accept obligations which overly restricted their ability to pursue active development policies.
Эти последние не должны быть вынуждены принимать на себя обязательства, которые существенно ограничивают их возможности проводить активную политику в области развития.
At the same time, social development has become a goal which we all pursue and technological development has become a prerequisite of economic progress and social advancement.
В то же самое время социальное развитие стало целью, которую мы все преследуем, а техническое развитие превратилось в обязательное условие экономического и социального прогресса.
We hope that the countries concerned will draw lessons from history, pursue peaceful development and prevent the recurrence of such a tragedy.
Мы надеемся, что соответствующие страны извлекут уроки из истории, будут идти по пути мирного развития и предотвращать повторение подобной трагедии.
(f) Their need for international cooperation to pursue sustainable development objectives relating to combating desertification and mitigating the effects of drought.
f) потребность этих стран в международном сотрудничестве для достижения целей устойчивого развития, связанных с борьбой с опустыниванием и смягчением последствий засуxи.
(f) their need for international cooperation to pursue sustainable development objectives relating to combating desertification and mitigating the effects of drought.
f) потребность этих стран в международном сотрудничестве для достижения целей устойчивого развития, связанных с борьбой с опустыниванием и смягчением последствий засуxи.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) should also pursue its poverty alleviation programmes in areas where narcotic drugs were cultivated.
Международному фонду сельскохозяйственного развития (МФСР) следует также продолжать осуществление своих программ борьбы с нищетой в районах выращивания наркотических культур.
Policymakers should thus pursue integrated solutions that combine climate change adaptation and mitigation with broader societal concerns, including development.
Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие.
(b) To pursue the development of practical solutions to problems identified in the administration of the job classification system in consultation with the organizations
b) продолжать разработку практических решений проблем, выявленных при функционировании системы классификации должностей, в консультации с организациями
What specific goals should the CIO pursue?
Какие определенные цели должен преследовать ДИТ?
The Babylonians pursue through Syria and Palestine.
Сирия и Палестина потеряны для Египта.
The UNECE intends to pursue these recommendations.
ЕЭК ООН намерена выполнять указанные рекомендации.
The right to pursue justice through the courts.
право на защиту закона
The Special Rapporteur therefore encourages the Government to effectively pursue work on the amendments to the procedural codes and the development of an administrative codex.
Поэтому Специальный докладчик рекомендует правительству эффективно продолжать работу по внесению поправок в процессуальные кодексы и по разработке административного кодекса.
By virtue of that right they freely determine their political status, and freely pursue their economic, social and cultural development.
В силу этого права они свободно определяют свой политический статус и беспрепятственно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие.
Neurosurgical advances always pursue minimalism.
Развитие нейрохирургии всегда идет по пути минимализма.
We pursue our individual goals.
Мы преследуем наши личные цели.

 

Related searches : Pursue The Subject - Pursue The Case - Pursue The Aim - Pursue The Matter - Pursue The Question - The Wonder Pursue - Pursue The Process - Pursue The Target - Pursue The Path - Pursue The Issue - Pursue The Problem - Pursue The Argument - Affect The Development