Translation of "put your trust" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And put your trust in God. | Полагайся на Аллаха во всех твоих делах. |
So avoid them, and put your trust in God. | Отвернись же (о, Посланник) от них не наказывай их и положись на Аллаха доверься полностью Ему ! |
And put your trust in the Almighty, the Merciful. | И полагайся на Величественного, Милосердного (Аллаха), |
And put your trust in the Almighty, the Merciful. | И полагайся на Славного, Милосердного, |
And put your trust in the Almighty, the Merciful. | Да и как может быть иначе, если Он обладает удивительными качествами могуществом и милосердием. Благодаря Своему могуществу Он способен одарить Своих рабов благами и защитить их от зла и неприятностей, а благодаря Своему милосердию Он делает это. |
So avoid them, and put your trust in God. | Отвернись же от них и уповай на Аллаха. |
And put your trust in the Almighty, the Merciful. | Уповай на Могущественного, Милосердного, |
So avoid them, and put your trust in God. | Отвернись от них (о Мухаммад!) и положись на Аллаха. |
And put your trust in the Almighty, the Merciful. | Полагайся только на Аллаха Великого, Всемогущего, который может Своим величием победить твоих врагов и Своей милостью помочь вам и любому искренне верующему человеку одержать победу, |
And put your trust in the Almighty, the Merciful. | И уповай на Великого, Милостивого, |
So avoid them, and put your trust in God. | Ты в стороне держись от них и Господу доверься. |
And put your trust in the Almighty, the Merciful. | И уповай лишь на Того, Кто милосерден и могуч (безмерно), |
And put your trust in the Almighty, the Merciful. | Уповай на Сильного, Милосердного |
Put your trust in Allah, should you be faithful. | И (только) на Аллаха полагайтесь, если вы верующие! |
And put your trust in God, if you are believers. | И если вы войдете, то окажетесь победителями. И (только) на Аллаха полагайтесь, если вы верующие! |
And put your trust in God, if you are believers. | На Аллаха полагайтесь, если вы верующие! |
And put your trust in God, if you are believers. | Уповайте только на Аллаха, если вы являетесь верующими . |
And put your trust in God, if you are believers. | На Аллаха Единого положитесь во всех своих делах, если вы искренне веруете! |
And put your trust in God, if you are believers. | Положитесь на Аллаха, если вы веруете . |
And put your trust in God, if you are believers. | Как только вы войдете, Вы верх одержите над ними И если веруете вы, На Бога положитесь! |
And put your trust in God, if you are believers. | На Бога уповайте, если вы верующие . |
So, let them alone, and put your trust in Allah. | Отвернись же (о, Посланник) от них не наказывай их и положись на Аллаха доверься полностью Ему ! |
Put your trust in Allah Allah is sufficient as Guardian. | И (полностью) полагайся на Аллаха и Аллах достаточен как покровитель Он хранит того, кто уповает на Него ! |
Put your trust in Allah Allah is sufficient as Guardian. | И полагайся на Аллаха Аллах достаточный покровитель! |
So, let them alone, and put your trust in Allah. | Отвернись же от них и уповай на Аллаха. |
Put your trust in Allah Allah is sufficient as Guardian. | Уповай на Аллаха, и довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! |
So, let them alone, and put your trust in Allah. | Отвернись от них (о Мухаммад!) и положись на Аллаха. |
Put your trust in Allah Allah is sufficient as Guardian. | Полагайся на Аллаха во всех твоих делах. Довольно Аллаха как Хранителя и Покровителя во всех делах! |
Put your trust in Allah Allah is sufficient as Guardian. | Полагайся на Аллаха только Аллах да будет твоим покровителем. |
So, let them alone, and put your trust in Allah. | Ты в стороне держись от них и Господу доверься. |
Put your trust in Allah Allah is sufficient as Guardian. | И полагайся только на Аллаха, Его, как покровителя, довольно! |
Put your trust in Allah Allah is sufficient as Guardian. | Уповай на Бога Бог есть достаточный заступник. |
And put your trust in Allah Allah suffices as trustee. | И (полностью) полагайся на Аллаха и Аллах достаточен как покровитель Он хранит того, кто уповает на Него ! |
Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in Yahweh. | (4 6) приносите жертвы правды и уповайте на Господа. |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | И если Он пожелает, то погубит вас и даже если вы войдете разными воротами. Решение принадлежит только Аллаху (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Власть принадлежит только Аллаху на Него я положился, и пусть на Него уповают уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Я уповаю только на Него и не полагаюсь на то, что мое завещание может уберечь вас от вреда. Воистину, благодаря упованию можно обрести желаемое благо и уберечься от любых неприятностей . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Я вверяю Ему наши судьбы. Ведь только на Него полагаются те, кто вверяет Ему свою судьбу, веруя в Него . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Решение только от Аллаха, на Него я уповаю, и да уповают на Него уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | На Него уповаю и на Него уповают уповающие . |
Then when you have taken a decision, put your trust in Allah, certainly, Allah loves those who put their trust (in Him). | А когда ты (о, Пророк) решился принял какое то решение , то уповай (только) на Аллаха, поистине, Аллах любит уповающих тех, которые полагаются на Него ! |
Then when you have taken a decision, put your trust in Allah, certainly, Allah loves those who put their trust (in Him). | А когда ты разрешился, то положись на Аллаха, поистине, Аллах любит полагающихся! |
Then when you have taken a decision, put your trust in Allah, certainly, Allah loves those who put their trust (in Him). | Когда же ты примешь решение, то уповай на Аллаха, ведь Аллах любит уповающих. |
Related searches : Trust Put In - Put Their Trust - Put Its Trust - Put My Trust - Gain Your Trust - Trust Your Judgement - Trust Your Body - Justify Your Trust - Earn Your Trust - Trust Your Understanding - Worth Your Trust - Trust Your Gut - Of Your Trust