Translation of "quite as much" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Wasn't quite as much psychic reward.
(М) Я не получал от нее такого морального удовлетворения.
little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know.'
Девочки едят яйца в той же степени, как змии, делаете, вы знаете.
that issue's quite resolved... ..as much chance as your becoming papal nuncio.
Шанс такой же, как тебе стать папским нунцием.
I don't quite want as much at that higher price.
Им не нужно столько по такой высокой цене.
If the price is going up, I don't want quite as much more.
Если цена поднимается вверх, мне уже не нужно так много.
Quite a few members of Hatoyama s cabinet are as much anti Japan as they are anti US.
Совсем немногие члены кабинета Хатоямы столь же против Японии , как они против США .
You might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success.
Вами может двигать страх провала в той же степени, что и желание достичь успеха.
I don't get to see you quite as much as I used to, or as I'd like to, Trudy.
Я желал бы видеть Вас так часто как только возможно, Труди.
People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession.
В кризис люди не принимают наркотики в таких же количествах и не посещают проституток также часто.
As much as I loved playing basketball, I was destined never quite to reach six feet in height.
Как я ни любил играть в баскетбол, мне не было суждено достичь шести футов росту.
And consumers will say, well gee, at 3.55, I don't want quite as much as I wanted before.
Но по цене 3,55 потребителям не выгодно покупать прежнее количество товара.
Not quite as bad as that.
Все не так плохо, Джордж.
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
В Арабских странах уровень не очень высокий, но в Иране он достаточно высок,
It should be quite as ... as well?
Надо бы... подтопить, а?
Then by comparison a lot of other things that used to seem important don't seem quite as much so.
А потом, сравнивая это с другими вещами, тоже кажущимися важными, оно становится не таким уж и важным.
Not quite John Travolta yet, but we're working on that as well, so thanks very much for your time.
Конечно, ещё не Джон Траволта, но мы над этим работаем. Всем огромное спасибо за внимание.
CA Well that was quite fascinating. Thank you very much indeed.
КА Это было весьма увлекательно. Спасибо Вам большое.
It's quite nice. There's not much water, but it looks beautiful.
Здесь немного нет воды, но красиво!
In fact, with low enough prices, consumers could still benefit from lower energy costs just not quite as much as they are now.
В самом деле, с достаточно низкими ценами, потребители могли бы извлечь выгоду из более низких цен на энергоносители но не так много, как сейчас.
Woman, you see, is an object of such a kind that study it as much as you will, it is always quite new.'
Женщина, видишь ли, это такой предмет, что, сколько ты ни изучай ее, все будет совершенно новое.
It doesn't make quite as much money as body humor I'm sure (Laughter) but nevertheless, what makes us treasure you and adore you.
Уверена, доход от этого гораздо меньше, нежели от шуток про тело. (Смех) Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя.
Blatter is not quite as uncouth as Havelange.
Блаттер не так груб, как Авеланж.
I'm not quite as urgent as I was...
В общем зачёте Мосс стал третьим.
It doesn't go quite as far as Lenin.
Кот убирает все вещи на место и уходит.
This is quite a natural thing and happens to pretty much everyone.
Это вполне естественно и случается практически с каждым.
While that seems quite likely, there is much speculation around her death.
Как правило, одновременно шло по несколько фильмов с её участием.
But I didn't quite know all that much about movement or film.
Однако я не знал многого о движении или плёнке.
He doesn't stand quite as upright.
Они стоят не так прямо.
I'm quite, as you say, okay.
Вполне о'кей .
It is quite as much as I can do to take care of myself, without taking care of ships, barques, brigs, schooners, and what not.
Вполне столько, сколько я могу сделать, чтобы позаботиться о себе, не заботясь о корабли, барки, бриги, шхуны, а что нет.
Maybe he's not quite as romantic as you are.
Может, он не такой романтичный, как ты?
As far as she is concerned, everything's quite normal.
Что касается нее, всё в порядке.
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
До недавних пор людей в развитых странах не интересовала окружающая среда.
No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true.
Никто их не слушает. Я же уверен, что именно так и есть.
Thank you so much, Prime Minister, that was both fascinating and quite inspiring.
Большое спасибо, господин премьер министр, Ваши слова были интересными и вдохновляющими.
And nobody plays the history card with quite as much relish as China, where President Xi Jinping is also relying on nationalism to legitimize his rule.
Никто не разыгрывает карты истории с таким удовольствием, как Китай, где Президент Си Цзиньпин также опирается на национализм, чтобы узаконить свою власть.
They already showed quite openly that you can't trust them, because first they said you can listen as much as you like , and then they said
Они уже показал совершенно открыто что вы не можете доверять им, потому что сначала они сказали Вы можете слушать столько, сколько вам нравится , и затем они сказали
The procedure is quite straightforward, as follows.
Как показано, процедура весьма несложная.
Quite a bit as it turns out.
Какой вывод мы можем сделать из набора наших предложений?
THERE'S NOTHING QUITE SO WARMING AS A...
Ничто так не согревает как...
After dinner I'll say things quite as good as that.'
После обеда и я скажу не хуже.
It's not quite as difficult to do as it sounds.
Это сделать не так сложно, как кажется.
I think I know Leon quite as well as you.
Мне кажется, я знаю Леона не хуже вас.
Not quite as nice as your place in Palmer Field.
Это конечно не Палмер Филд.
Quite, quite!
Тише, тише!

 

Related searches : Quite Much - Much As - As Much As - Quite Too Much - Quite So Much - Quite As Many - Quite As Well - Quite As High - As Much As Possible - As Much As 100 - As Much Notice - Assumed As Much - As Much Important - Expected As Much