Translation of "regimes of truth" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These principles of solidarity occurs both in the regimes, between the regimes and beyond regimes at the national level.
Наряду с ней существуют другие более мелкие страховые режимы для работников отдельных профессиональных групп и отраслей.
History of the legal regimes
История норм, регулирующих поведение в период конфликтов, существенно отличается от ППЧ16.
Nature of the legal regimes
В. Природа правовых режимов
Principle 7 Development of specific international regimes
Принцип 7 Разработка специальных международных режимов
C. Disarmament regimes lessons of the twentieth
С. Режимы разоружения уроки мирных и после
(c) Improvement of current transit insurance regimes
с) совершенствование существующих режимов страхования транзита
C. Improvement of current transit insurance regimes
С. Совершенствование существующих режимов страхования транзита
We need special regimes.
Мы нуждаемся в установлении особых режимов.
Draft principle 7 Development of specific international regimes
Проект принципа 7  Разработка специальных международных режимов
See discussion of permanent regimes supra part III.
См. материалы рассмотрения постоянных режимов в части III.А выше.
Norway also supports the verification regimes of IAEA.
Норвегия также поддерживает режимы проверки МАГАТЭ.
Implementation of targeted financial sanctions regimes is enhanced.
Всеобщее принятие и соблюдение международных стандартов.
liability regimes governing intermodal transport
ответственности, регулирующих комбинированные
They are not victims of unjust regimes or of wars.
Они не являются жертвами несправедливых режимов или войн.
The wind of democracy has swept away authoritarian regimes.
Ветер демократии сдул авторитарные режимы.
One expert suggested that subparagraph (iv) should refer to all discriminatory regimes, not just to racist regimes.
Один эксперт предложил упомянуть в подпункте iv) не только расистские, но и все дискриминационные режимы.
Sovereign regimes require a political identity.
Суверенным режимам необходима политическая идентичность.
Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance.
Везде действующие режимы усилили сопротивление.
Political regimes pre and post independence
Политические режимы до и после обретения независимости
Practices under some domestic procurement regimes
Практика согласно некоторым внутренним режимам закупок
Conflict, disorder, terrorism and security regimes
Конфликты, беспорядки, терроризм и режимы безопасности
C. Improvement of current transit insurance regimes 33 37 16
С. Совершенствование существующих режимов страхования транзита . 33 37 17
Today, democratic regimes prevail in almost all of Latin America.
Сегодня демократические режимы восторжествовали почти во всех странах Латинской Америки.
It was suggested that, in view of such undesirable diversity of liability regimes, it was recommendable to promote unification of regimes on the basis of the Hamburg Rules.
С учетом такого нежелательного разнообразия режимов ответственности было высказано предложение о том, что целесообразно подготовить рекомендации, призванные содействовать унификации режимов на основе Гамбургских правил.
Political regimes pre and post independence 11
Политические режимы до и после обретения независимости 15
Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty verification regimes
Режимы контроля, предусмотренные Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний
Such regimes are arbitrary, inequitable and discriminatory.
Такие режимы носят произвольный, несправедливый и дискриминационный характер.
Latvia is a strong supporter of effective multilateral export control regimes.
Латвия активно поддерживает эффективные режимы многостороннего экспортного контроля.
In Latin America there is no room for regimes of force.
В Латинской Америке нет места силовым режимам.
Yet closer liaison and harmonization is clearly necessary among related global regimes, as well as between global and regional regimes.
Однако явно необходимо обеспечить более тесную взаимосвязь и согласование между смежными глобальными режимами, а также между глобальными режимами и региональными.
There are institutional deficits in other weapons of mass destruction regimes, but conventional wisdom and empirical evidence suggest that multilateralism offers both longevity and legitimacy of such regimes.
Однако здравый смысл и эмпирические данные подсказывают, что многосторонний подход обеспечивает как долгосрочность, так и легитимность таких режимов.
The basic pivot of our policy is the development of non proliferation regimes.
Основным стержнем нашей политики становится развитие режимов нераспространения.
Indeed, it is likely to prolong wicked regimes.
В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму.
Violent revolutions are rarely followed by liberal regimes.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима.
Under the communist regimes, ideologies became totally instrumental.
Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей.
First, regimes such as these are not monolithic.
Во первых, режимы, подобные этим, не монолитны.
Second, authoritarianism is authoritarianism, yet these regimes vary.
Во вторых, авторитаризм это авторитаризм, но эти режимы могут быть различны.
We are party to all export control regimes.
Мы участвуем во всех режимах экспортного контроля.
And actually other regimes, they told their citizens,
И другие режимы, они говорят своим гражданам
By the end of the decade, many Soviet bloc regimes had collapsed.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
David Kettler, Domestic Regimes, the Rule of Law, and Democratic Social Change.
David Kettler, Domestic Regimes, the Rule of Law, and Democratic Social Change.
5. It was important to strengthen all aspects of non proliferation regimes.
5. Необходимо укреплять режимы нераспространения во всех областях.
The proposed principles were complementary, without prejudice to existing international regimes and should not have a substantial effect on States' domestic regimes.
Не должны они серьезно затронуть и национальные режимы государств.
Donors have typically favored their former colonies, irrespectively of the nature of their regimes.
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима.
This progress report continues to focus on the violations of all regimes of rights.
ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ

 

Related searches : National Regimes - Different Regimes - Autocratic Regimes - Differing Regimes - Local Regimes - Of Truth - Working Time Regimes - Bit Of Truth - Seeker Of Truth - Nugget Of Truth - Truth Of Life - Moments Of Truth